Текст и перевод песни Simone Cristicchi - Lettera da Volterra (con Giovanni Allevi al piano)
Lettera da Volterra (con Giovanni Allevi al piano)
Письмо из Вольтерры (за фортепиано Джованни Аллеви)
21
Marzo
1901
21
марта
1901
года
Manicomio
di
San
Girolamo,
Volterra
Психиатрическая
лечебница
Святого
Иеронима,
Вольтерра
Mia
cara
Consorte
Моя
дорогая
жена,
Rispondo
alla
tua
cara
lettera
da
me
tanto
gradita
Отвечаю
на
твое
дорогое
письмо,
которое
я
так
ждал.
Mi
trovo
molto
contento
ne
legere
la
tua
letera
da
mè
tanto
gradita
Я
очень
рад
читать
твое
письмо,
которое
мне
так
дорого.
Dove
sento
che
state
tutti
bene.
Из
него
я
узнал,
что
вы
все
в
порядке.
Io
sarei
in
perfetta
salute
di
tornare
a
chasa.
Я
здоров
и
полностью
готов
вернуться
домой.
No
vedo
lora
e
il
momento
di
tornare
a
chasa
Я
очень
жду,
когда
смогу
вернуться
домой
Per
abraciarvi
tutti
e
baciarvi
di
chuore.
И
обнять
и
поцеловать
вас
от
всего
сердца.
È
già
diverso
tempo
che
io
mi
trovo
in
questo
manicomio
ricoverato,
Я
уже
довольно
долго
нахожусь
в
этой
лечебнице,
Distaccato
da
voialtri
Вдали
от
вас.
Dunqe
prochurate
quanto
prima
divenirmi
a
pigliare
e
portarmi
i
panni.
Поэтому,
пожалуйста,
как
можно
скорее
приходите
за
мной
и
принесите
мне
одежду.
Non
potete
immaginare
quanto
brami
di
tornare
a
Cecina,
Даже
не
представляешь,
как
я
хочу
вернуться
в
Чечину,
Che
qui
mi
par
d'
essere
in
esilio.
Потому
что
здесь
я
чувствую
себя
так,
будто
в
изгнании.
La
pazienza
non
mi
manca,
ma
da
un
giorno,
all'atro
mi
scapperebbe;
Терпения
у
меня
хватает,
но
с
каждым
днем
мне
все
тяжелее,
Se
non
mi,
facessero
partire.
Если
меня
не
отпустят.
Stò
contento,
allegro,
solo
desidero
di
stare
insieme,
in
famiglia.
Я
счастлив
и
радостен,
я
только
хочу
быть
рядом
с
вами,
с
семьей.
Cara
consorte
mi
raccomando
a
te
e
al
mio
caro
fratello
Robuamo
Моя
дорогая
жена,
я
уповаю
на
тебя
и
моего
дорогого
брата
Робоама.
Dunque
non
mi
abbandonate
sul
fiore
di
mia
vita.
Не
бросайте
меня
в
самом
расцвете
моей
жизни.
Che
io
non
vi
o
mai
abbandonato
scuserete
Поймите,
что
я
никогда
не
бросал
вас,
простите,
Se
qualche
volta
vi
offeso
con
parole
Если
иногда
я
обижал
вас
словами,
Ma
il
cuore
è
sempre
amoroso
con
voialtri
tutti
quanti
Но
мое
сердце
всегда
было
любящим
по
отношению
к
вам.
Ricevi
tanti
saluti
e
baci
dal
tuo
affezionatissimo
Прими
много
приветствий
и
поцелуев
от
твоего
преданного
Consorte
Agapito
Мужа
Агапита
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Giovanni Allevi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.