Текст и перевод песни Simone Cristicchi - Senza notte né giorno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senza notte né giorno
Без ночи, без дня
Padroni
del
mondo
unitevi!
e
venite
a
lavorare
Хозяева
мира,
объединяйтесь!
И
приходите
работать
Nella
miniera
dove
sono
morto
solo
per
campare,
В
шахту,
где
я
умер,
лишь
бы
выжить,
Più
del
sole
vale
qui
veder
passare
Здесь
ценнее
солнца
увидеть
Una
lampadina
accesa
in
fronte
a
un
altro
minatore.
Лампу
на
лбу
другого
шахтера.
Si
lo
solo,
ci
vedo
poco,
e
prendo
aria
respirando
fuoco,
Да,
я
один,
вижу
плохо,
и
дышу
огнем,
E
già
mio
padre
ancor
prima
di
me
è
sceso
in
fondo
al
gioco,
И
мой
отец
еще
до
меня
спустился
в
эту
игру,
Per
non
trovare
mai
ragione
dove
c'è
catena,
Чтобы
так
и
не
найти
смысла
там,
где
есть
цепи,
E
barattare
ogni
notte
il
cuore
per
veder
mattina.
И
каждую
ночь
менять
свое
сердце,
чтобы
увидеть
утро.
Volare
è
un
sogno
che
gli
uomini
fanno,
Летать
— это
мечта
всех
людей,
Scendere
in
fondo
è
soltanto
un
bisogno,
Спускаться
на
дно
— лишь
необходимость,
Nessuno
conosce
la
via,
scavando
io
cerco
la
mia
Никто
не
знает
пути,
копая,
я
ищу
свой
Volare
è
un
sogno
che
gli
uomini
hanno,
Летать
— это
мечта
всех
людей,
Scendere
invece
è
soltanto
un
bisogno,
Спускаться
же
— лишь
необходимость,
Che
non
prevede
ritorno,
e
mi
lascia
qui...
Которая
не
предполагает
возвращения,
и
оставляет
меня
здесь...
Senza
notte
né
giorno.
Без
ночи,
без
дня.
Da
qui
misuro
le
distanze
a
passi
Отсюда
я
измеряю
расстояния
шагами
E
peso
le
stelle
maneggiando
i
sassi,
И
взвешиваю
звезды,
перебирая
камни,
E
incontro
scavando
gli
amori
nascosti,
И,
копая,
встречаю
скрытые
любови,
La
memoria
tradita,
la
bellezza
umiliata
e
seppellita
qui
Преданную
память,
униженную
и
погребенную
здесь
красоту
Dalla
favola
che
raccontate
della
vita,
voi,
lì
sopra...
come
va?
Из-за
сказки,
которую
вы
рассказываете
о
жизни,
там,
наверху...
как
дела?
Volare
è
un
sogno
che
gli
uomini
hanno,
Летать
— это
мечта
всех
людей,
Scendere
in
fondo
è
soltanto
un
bisogno,
Спускаться
на
дно
— лишь
необходимость,
Che
non
prevede
ritorno,
e
ci
lascia
qui...
Которая
не
предполагает
возвращения,
и
оставляет
нас
здесь...
Senza
notte
né
giorno.
Без
ночи,
без
дня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: P. Marino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.