Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
dia
4 de
junho
de
2086
Am
4.
Juni
2086
Talvez
possamos
sentar
nos
a
falar
de
que?
Vielleicht
können
wir
uns
hinsetzen
und
worüber
reden?
...não
sei
...ich
weiß
nicht
Do
que
fizemos
da
vida
Darüber,
was
wir
aus
dem
Leben
gemacht
haben
Se
a
vivemos
bem
ou
mal
Ob
wir
es
gut
oder
schlecht
gelebt
haben
No
dia
de
4 de
junho
de
2000
e
80
e
tal
Am
4.
Juni
zweitausendachtzig
und
soundso
No
dia
13
de
março
de
2000
e
o
que
quiseres
Am
13.
März
zweitausend
und
was
du
willst
Podes
ser
tua
a
marcar
Du
kannst
den
Tag
bestimmen
Podes
ser
tu
a
escolher
Du
kannst
ihn
auswählen
Talvez
possamos
deitar-nos
Vielleicht
können
wir
uns
hinlegen
A
fazer
não
sei
o
que
Um
ich
weiß
nicht
was
zu
tun
Talvez
amor
com
a
alma,
que
o
corpo
já
não
se
vê
Vielleicht
Liebe
mit
der
Seele,
denn
den
Körper
sieht
man
ja
nicht
mehr
Eu
sei
já
percebi
acabou
Ich
weiß,
ich
hab's
verstanden,
es
ist
vorbei
Eu
sei
é
sempre
assim
mas
ficou
Ich
weiß,
es
ist
immer
so,
aber
es
blieb
Aquilo
que
te
dei
Das,
was
ich
dir
gab
E
o
que
me
deste
a
mim
Und
was
du
mir
gabst
Também
o
que
não
dei
Auch
das,
was
ich
nicht
gab
Foi
assim...
So
war
es...
Se
achares
que
é
tarde
demais
Wenn
du
denkst,
es
ist
zu
spät
Pode
ser
quando
poderes
Kann
es
sein,
wann
immer
du
kannst
Por
mim
é
já
está
noite
Von
mir
aus
schon
heute
Nacht
Num
jardim
de
mal-me-queres
In
einem
Garten
von
Margeriten
Ou
no
meio
da
avenida
Oder
mitten
auf
der
Allee
Deserta
ou
com
multidão
Verlassen
oder
voller
Menschen
Já
pressenti
o
momento
Ich
habe
den
Moment
schon
geahnt
Já
quebrei
de
ilusão
Meine
Illusion
ist
schon
zerbrochen
Eu
sei
já
percebi
acabou
Ich
weiß,
ich
hab's
verstanden,
es
ist
vorbei
Eu
sei
é
sempre
assim,
mas
ficou
Ich
weiß,
es
ist
immer
so,
aber
es
blieb
Aquilo
que
te
dei
Das,
was
ich
dir
gab
E
o
que
me
deste
a
mim
Und
was
du
mir
gabst
Também
o
que
não
dei
Auch
das,
was
ich
nicht
gab
Foi
assim...
So
war
es...
A
29
de
agosto
de
2000
e
o
que
entenderes
Am
29.
August
zweitausend
und
wie
du
meinst
Talvez
possamos
olhar-nos
como
da
primeira
vez
Vielleicht
können
wir
uns
ansehen
wie
beim
ersten
Mal
Contar
a
historia
de
novo
Die
Geschichte
neu
erzählen
Mudar-lhe
só
o
final
Nur
das
Ende
daran
ändern
Se
não
poderes
nessa
data
pode
ser
noutra,
que
tal
Wenn
du
an
dem
Datum
nicht
kannst,
kann
es
ein
anderes
sein,
wie
wär's?
Se
não
poderes
nessa
data
pode
ser
noutra,
que
tal...
Wenn
du
an
dem
Datum
nicht
kannst,
kann
es
ein
anderes
sein,
wie
wär's...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Canelhas, Rita Olivais
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.