Simone Mazzer & Elza Soares - Essa Mulher - перевод текста песни на немецкий

Essa Mulher - Simone Mazzer & Elza Soaresперевод на немецкий




Essa Mulher
Diese Frau
Essa mulher quando cola na pele do cara
Diese Frau, wenn sie an der Haut des Mannes klebt,
Dispara uma coisa que não para
löst sie etwas aus, das nicht aufhört,
Fere uma ferida que não cura, não sara
verletzt eine Wunde, die nicht heilt, nicht verheilt.
Essa mulher quando na fissura do cara
Diese Frau, wenn sie in der Sucht des Mannes ist,
Fica a mil por hora, fica de cara
ist sie auf tausend Touren, ist sie wie vor den Kopf gestoßen.
Essa mulher cai de quatro, escancara
Diese Frau fällt auf alle Viere, reißt sich auf.
E eu viro fera, viro arara, viro louco da cara
Und ich werde zum Biest, werde zum Ara, werde verrückt,
Viro fera, viro arara, viro louco da cara
werde zum Biest, werde zum Ara, werde verrückt,
Viro fera, viro arara, o puto da cara
werde zum Biest, werde zum Ara, der Verrückte,
Da cara, arara
verrückt, Ara.
Essa mulher quando na fissura do cara
Diese Frau, wenn sie in der Sucht des Mannes ist,
Fica a mil por hora, fica de cara
ist sie auf tausend Touren, ist sie wie vor den Kopf gestoßen.
Essa mulher escancara, pede esmola
Diese Frau reißt sich auf, bettelt um Almosen,
Essa mulher quando esfola o couro do cara
diese Frau, wenn sie dem Mann die Haut abzieht,
Esfola com gosto como o cara gosta
schindet sie ihn mit Genuss, so wie der Mann es mag.
Essa mulher quando encosta desgosto
Diese Frau, wenn sie sich anlehnt, verursacht Kummer.
E eu viro fera, viro arara, viro louco da cara
Und ich werde zum Biest, werde zum Ara, werde verrückt,
Viro fera, viro arara, viro louco da cara
werde zum Biest, werde zum Ara, werde verrückt,
Viro fera, viro arara, o puto da cara
werde zum Biest, werde zum Ara, der Verrückte,
Da cara, arara
verrückt, Ara.
Essa mulher quando cola na pele do cara
Diese Frau, wenn sie an der Haut des Mannes klebt,
Dispara uma coisa que não para
löst sie etwas aus, das nicht aufhört,
Fere uma ferida que não cura, não sara
verletzt eine Wunde, die nicht heilt, nicht verheilt.
Essa mulher quando na fissura do cara
Diese Frau, wenn sie in der Sucht des Mannes ist,
Fica a mil por hora, fica de cara
ist sie auf tausend Touren, ist sie wie vor den Kopf gestoßen.
Essa mulher cai de quatro, escancara
Diese Frau fällt auf alle Viere, reißt sich auf.
E eu viro fera, viro arara, viro louco da cara
Und ich werde zum Biest, werde zum Ara, werde verrückt,
Viro fera, viro arara, viro louco da cara
werde zum Biest, werde zum Ara, werde verrückt,
Viro fera, viro arara, o puto da cara
werde zum Biest, werde zum Ara, der Verrückte,
Da cara, arara
verrückt, Ara.





Авторы: Bernardo Jose Pellegrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.