Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você Não Sacou
Du hast es nicht kapiert
Diz-se
que
um
cara
só
preza
o
que
vai
perder
Man
sagt,
ein
Mann
schätzt
nur,
was
er
verlieren
wird
E
do
que
sobra
faz
verso
pra
poder
comer
Und
aus
dem,
was
übrig
bleibt,
macht
er
Verse,
um
sich
zu
ernähren
Fetiches,
graças,
imagens,
Você
não
sacou?
Fetische,
Gnaden,
Bilder,
hast
du
es
nicht
kapiert?
Cosmos,
Caracas,
Bancok,
mas
Ioki
eu
não
sou
Kosmos,
Caracas,
Bangkok,
aber
Ioki
bin
ich
nicht
Já
enchi
a
cara
de
cerveja
mas
você
não
pintou
Ich
habe
mich
mit
Bier
vollaufen
lassen,
aber
du
bist
nicht
aufgetaucht
Mergulhei
no
sena,
dei
bandeira
Ich
bin
in
die
Seine
getaucht,
habe
gewunken
Mas
você
nem
notou
Aber
du
hast
es
nicht
mal
bemerkt
Já
subi
a
Penha
de
joelhos
Ich
bin
auf
Knien
die
Penha
hochgeklettert
Mas
você
não
mudou
Aber
du
hast
dich
nicht
verändert
Já
enchi
um
saco
de
conselhos
Ich
habe
einen
Sack
voller
Ratschläge
gefüllt
Mas
você
não
sacou
Aber
du
hast
es
nicht
kapiert
Sobre
a
terra
devastada,
um
sol
sem
calor
Über
der
verwüsteten
Erde,
eine
Sonne
ohne
Wärme
Luz
no
deserto
que
a
boca
de
um
santo
calou
Licht
in
der
Wüste,
das
der
Mund
eines
Heiligen
verstummen
ließ
Anjos
que
roubam
galáxias
ao
seu
criador
Engel,
die
ihrem
Schöpfer
Galaxien
stehlen
Ana
que
toca
guitarra
no
Circo
Voador
Ana,
die
im
Circo
Voador
Gitarre
spielt
Já
enchi
a
cara
de
cerveja
mas
você
não
pintou
Ich
habe
mich
mit
Bier
vollaufen
lassen,
aber
du
bist
nicht
aufgetaucht
Mergulhei
no
sena,
dei
bandeira
Ich
bin
in
die
Seine
getaucht,
habe
gewunken
Mas
você
nem
notou
Aber
du
hast
es
nicht
mal
bemerkt
Já
subi
a
Penha
de
joelhos
Ich
bin
auf
Knien
die
Penha
hochgeklettert
Mas
você
não
mudou
Aber
du
hast
dich
nicht
verändert
Já
enchi
um
saco
de
conselhos
Ich
habe
einen
Sack
voller
Ratschläge
gefüllt
Mas
você
não
sacou
Aber
du
hast
es
nicht
kapiert
Olhos
de
vaca
no
cio,
Você
não
sacou?
Augen
einer
brünstigen
Kuh,
hast
du
es
nicht
kapiert?
Sobras
de
Sintra
na
tinta
do
retrovisor
Reste
von
Sintra
in
der
Farbe
des
Rückspiegels
Sexo
que
acorda
Lisboas
e
tudo
que
eu
sou
Sex,
der
Lissabon
und
alles,
was
ich
bin,
erweckt
Highways
deslocam
e
pulsam
beleza
e
pavor
Highways
verschieben
sich
und
pulsieren
vor
Schönheit
und
Schrecken
Era
uma
zona
de
mistério
Es
war
eine
Zone
des
Mysteriums
Entre
o
sublime
e
o
terror
Zwischen
dem
Erhabenen
und
dem
Terror
Era
o
fantasma
de
Picasso
no
buraco
do
metrô
Es
war
der
Geist
von
Picasso
im
Loch
der
U-Bahn
Melting
pot
estou
tão
só
sticky
fingers
Melting
Pot,
ich
bin
so
allein,
Sticky
Fingers
Whisky
a
go-go
Whisky
a
Go-Go
Era
casamento
de
Pessoa
com
a
loucura
de
Rimbaud
Es
war
die
Hochzeit
von
Pessoa
mit
dem
Wahnsinn
von
Rimbaud
Já
enchi
a
cara
de
cerveja
mas
você
não
pintou
Ich
habe
mich
mit
Bier
vollaufen
lassen,
aber
du
bist
nicht
aufgetaucht
Mergulhei
no
sena,
dei
bandeira
Ich
bin
in
die
Seine
getaucht,
habe
gewunken
Mas
você
nem
notou
Aber
du
hast
es
nicht
mal
bemerkt
Já
subi
a
Penha
de
joelhos
Ich
bin
auf
Knien
die
Penha
hochgeklettert
Mas
você
não
mudou
Aber
du
hast
dich
nicht
verändert
Já
enchi
um
saco
de
conselhos
Ich
habe
einen
Sack
voller
Ratschläge
gefüllt
Mas
você
não
sacou
Aber
du
hast
es
nicht
kapiert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronaldo Bastos, Celso Fonseca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.