Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Das Farbenspiel des Winds - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Das Farbenspiel des Winds




Das Farbenspiel des Winds
Colors of the Wind
Für dich bin ich nur eine Wilde,
To you I'm just a savage,
Es ist klar, dass du so denkst,
It shows in every glance,
Denn du bist sehr viel gereist,
You know so much about the savage land,
Doch sehe ich nicht ein,
But still you do not see,
Wenn so wild ich dir erschein',
If I was savage, you would know,
Wie kommts, dass du so vieles gar nicht weißt?
You can't discover what you don't know ...
Gar nicht weißt ...
Don't know ...
Du landest hier und gleich gehört dir alles,
You come here to plunder our lands,
Das Land ist für dich frei und nur noch Holz ...,
To take them for your own,
Doch jeder Stein und Baum und jedes Wesen
But every rock and tree and creature
Hat sein Leben, seine Seele, seinen Stolz.
Has a life, has a spirit, has a name.
Für dich sind echt Menschen nur die Menschen,
You think the only people who are people
Die so denken und so aussehen wie du ...
Are the people who look and think like you ...
Doch folge nur den Spuren eines Fremden,
But if you walk the footsteps of a stranger,
Dann verstehst du und du lernst noch was dazu ...
You'll learn things you never knew ...
Kannst du hören, wie der Wolf heult unterm' Silbermond ...?
Can you hear the wolf cry to the blue corn moon ...?
Und weißt du auch, warum der Luchs so grinst?
Or ask the grinning bobcat why he grinned?
Kannst du singen wie die Stimme in den Bergen?
Can you sing with all the voices of the mountains?
Kannst du malen, wie das Farbenspiel des Winds?
Can you paint with all the colors of the wind?
Kannst du malen, wie das Farbenspiel des Winds?
Can you paint with all the colors of the wind?
Komm, renn mit mir im Schattenlicht der Wälder,
Come run with me through the endless skies of our land,
Probier die süßen Beeren dieser Welt,
Try the berry of the sweet blackthorn,
Komm, wälze dich in ihrer reichen Vielfalt,
Come to watch the whole world as it turns,
Und du merkst, dass im Leben dir nichts fehlt ...
And you'll learn that you're just one of all the creatures that spin ...
Der Regen und der Fluss sind meine Brüder,
The river and the rain are my brothers,
Der Reiher und der Otter mein Geleit',
The heron and the otter are my friends,
Und jeder dreht sich mit und ist verbunden
And we are all connected to the Great Spirit,
Mit dem Sonnenrad, dem Ring der Ewigkeit.
And to all the creatures on Earth.
Wie weit wachsen Bäume hinauf?
How high does the sycamore grow?
Doch wenn du sie fällst,
If you cut it down,
Kriegst du's nie heraus.
Then you'll never know.
Und vergessen sind die Wölfe und der Silbermond,
And forget the moon and stars,
Und das wir alle ebenbürtig sind!
And the stream that we are all a part of!
Wir müssen singen, wie die Stimme in den Bergen,
We must sing with all the voices of the mountains,
Müssen malen wie das Farbenspiel des Winds!
We must paint with all the colors of the wind!
Fremde Erde ist nur fremd, wenn der Fremde sie nicht kennt,
Foreign land is a foreign land when the foreign land is you,
Drum gehört sie nur dem Farbenspiel des Winds!
And it's yours and mine and ours to share.





Авторы: Alan Irwin Menken


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.