Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Mai ist gekommen
May has arrived
Der
Mai
ist
gekommen,
May
has
arrived,
Die
Bäume
schlagen
aus,
The
trees
burst
into
bloom,
Da
bleibe,
wer
Lust
hat,
Whoever
wants
to
stay
home,
Mit
Sorgen
zu
Haus!
Can
stay
home
with
their
worries!
Wie
die
Wolken
wandern
The
clouds
wander
Am
himmlischen
Zelt,
In
the
celestial
tent,
So
steht
auch
mir
der
Sinn
My
mind
is
set,
In
die
weite,
weite
Welt.
Off
into
the
wide,
wide
world.
Herr
Vater,
Frau
Mutter,
Father,
mother,
Daß
Gott
euch
behüt!
May
God
protect
you!
Wer
weiß,
wo
in
der
Ferne
Who
knows
where
in
the
distance
Mein
glück
mir
noch
blüht;
My
happiness
still
blooms;
Es
gibt
so
manche
Straße,
There
are
so
many
roads,
Da
nimmer
ich
marschiert,
That
I
have
never
traveled,
Es
gibt
so
manchen
Wein,
There
are
so
many
wines,
Den
ich
nimmer
noch
probiert.
That
I
have
never
tasted.
Frisch
auf
drum,
frisch
auf
drum
Up
and
at
'em,
my
darling
Im
hellen
Sonnenstrahl!
In
the
bright
sunlight!
Wohl
über
die
Berge,
Over
the
mountains,
Wohl
durch
das
tiefe
Tal!
Through
the
deep
valley!
Die
Quellen
erklingen,
The
springs
gurgle,
Die
Bäume
rauschen
all;
All
the
trees
rustle;
Mein
Herz
ist
wie'n
Lerche
My
heart
is
like
a
lark
Und
stimmet
ein
mit
Schall.
And
joins
in
the
chorus.
Und
abends
im
Städtlein,
And
in
the
evening
in
the
little
town,
Da
kehr
ich
durstig
ein:
I
stop
in
thirsty:
"Herr
Wirt,
Herr
Wirt,
"Host,
host,
Eine
Kanne
blanken
Wein!
A
mug
of
sparkling
wine!
Ergreife
die
Fiedel,
Take
up
the
fiddle,
Du
lustger
Spielmann
du,
You
merry
musician,
Von
meinem
Schatz
das
Liedel,
The
song
of
my
sweetheart,
Das
sing
ich
dazu!"
I'll
sing
it
with
you!"
Und
find
ich
keine
Herberg,
And
if
I
find
no
inn,
So
lieg
ich
zur
Nacht
I'll
lie
down
for
the
night
Wohl
unter
blauem
Himmel,
Under
the
blue
sky,
Die
Sterne
halten
Wacht;
The
stars
keep
watch;
Im
Winde
die
Linde,
In
the
wind,
the
lime
tree,
Die
rauscht
mich
ein
gemach,
Rustles
me
gently,
Es
küsset
in
der
Früh
In
the
morning,
the
dawn,
Das
Morgenrot
mich
wach.
Kisses
me
awake.
O
Wandern,
o
Wandern,
Oh,
wandering,
oh,
wandering,
Du
freie
Burschenlust!
You
free,
happy
wanderer!
Da
wehet
Gottes
Odem
There
God's
breath
blows
So
frisch
in
die
Brust;
So
freshly
into
your
chest;
Da
singet
und
jauchzet
There
your
heart
sings
and
rejoices
Das
Herz
zum
Himmelszelt:
Under
the
canopy
of
heaven:
Wie
bist
du
doch
so
schön,
How
beautiful
you
are,
O
du
weite,
weite
Welt!
Oh,
you
wide,
wide
world!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Martin Pelz, Klaus Munzert
1
Im Märzen der Bauer
2
Schmetterling, du kleines Ding
3
Kleine Meise
4
Hei, lustig, ihr Kinder, vorbei ist der Winter
5
Das Wandern macht uns Kindern Spaß - Neue Textversion von "Das Wandern ist des Müllers Lust"
6
Der Frühling, der ist da
7
Im Frühtau zu Berge
8
Der Frühling hat sich eingestellt
9
Wenn die Vögel singen (Boccherini: Streichquintett Nr. 5, Menuetto)
10
Kuckuck, kuckuck
11
Schmetterling, Schmetterling, du leuchtest so schön
12
Und der Frühling ist da
13
Heut' wird ein schöner Tag
14
Singt ein Vogel
15
Der Mai ist gekommen
16
Immer wieder kommt ein neuer Frühling
17
Es tönen die Lieder
18
Winter ade
19
Guten Morgen, der Frühling ist da
20
Komm lieber Mai und mache
21
Die beste Zeit im Jahr
22
Ich lieb den Frühling
23
Die Vogelhochzeit
24
Jetzt fängt das schöne Frühjahr an
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.