Simone e Simaria - A Rosa E A Espada - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

A Rosa E A Espada - Ao Vivo - Simone e Simariaперевод на немецкий




A Rosa E A Espada - Ao Vivo
Die Rose und das Schwert - Live
Não vou ouvir, o que você falar
Ich werde nicht hören, was du sagst
O que me fere, não vai mais me machucar
Was mich verletzt, wird mich nicht mehr verletzen
percebi, essa sua fraqueza, e entendi, a sua natureza
Ich habe schon deine Schwäche bemerkt und deine Natur verstanden
Um dia você vem com a rosa, no outro com a espada
An einem Tag kommst du mit der Rose, am anderen mit dem Schwert
Um dia pra você, sou tudo, amanhã sou nada
An einem Tag bin ich für dich alles, morgen bin ich nichts
Se quer me dar amor, eu vou
Wenn du mir Liebe geben willst, bin ich dabei
Se é pra roubar a minha paz, não estou
Wenn es darum geht, meinen Frieden zu stehlen, bin ich nicht dabei
Comigo é assim, meu bem, o que, estou sempre zen
Mit mir ist das so, mein Lieber, ich bin immer zen
Você briga e eu fico em silêncio
Du streitest und ich bleibe stumm
Ao invés de discutir eu penso, me diz
Anstatt zu diskutieren, denke ich nach, sag mir
O que vai fazer, brigando sozinha, consigo mesmo
Was wirst du tun, wenn du allein streitest, mit dir selbst?
Com barulho não se desperta o amor
Mit Lärm weckt man die Liebe nicht
Não, não, não, não
Nein, nein, nein, nein
É por isso que as vezes paro e penso
Deshalb halte ich manchmal inne und denke nach
O amor se desperta no silêncio
Die Liebe erwacht nur in der Stille
Um dia você vem com a rosa, no outro com a espada
An einem Tag kommst du mit der Rose, am anderen mit dem Schwert
Um dia pra você, sou tudo, e amanhã sou nada
An einem Tag bin ich für dich alles, und morgen bin ich nichts
Se quer me dar amor, eu vou
Wenn du mir Liebe geben willst, bin ich dabei
Se é pra roubar a minha paz, não estou
Wenn es darum geht, meinen Frieden zu stehlen, bin ich nicht dabei
Comigo é assim, meu bem, estou sempre zen
Mit mir ist das so, mein Lieber, ich bin immer zen
Você briga e eu fico em silêncio
Du streitest und ich bleibe stumm
Ao invés de discutir eu penso, me diz
Anstatt zu diskutieren, denke ich nach, sag mir
O que vai fazer, brigando sozinha, consigo mesmo
Was wirst du tun, wenn du allein streitest, mit dir selbst?
Com barulho não se desperta o amor
Mit Lärm weckt man die Liebe nicht
Não, não, não, não
Nein, nein, nein, nein
É por isso que as vezes paro e penso
Deshalb halte ich manchmal inne und denke nach
O amor se desperta no silêncio
Die Liebe erwacht nur in der Stille





Авторы: Nivardo Paz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.