Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Gelo Do Meu Coração - Ao Vivo
Das Eis meines Herzens - Live
Como
pode
um
coração
tão
frio
assim?
Wie
kann
ein
Herz
so
kalt
sein?
Como
era
o
que
antes
havia
em
mim?
Wie
das,
was
einst
in
mir
war?
Será
as
porradas
que
a
vida
me
deu
Waren
es
die
Schläge,
die
das
Leben
mir
gab,
Que
me
faz
esse
ser
que
já
não
sou
eu
die
mich
zu
diesem
Wesen
machen,
das
nicht
mehr
ich
bin?
Com
um
pé
na
frente
e
o
outro
atrás
eu
Mit
einem
Fuß
vor
und
dem
anderen
zurück,
ich
Viro
lobo,
pego
a
presa
e
caio
fora
amanhã
werde
zur
Wölfin,
schnappe
die
Beute
und
bin
morgen
weg.
Não
gosto
de
mentiras,
eu
vou
falar
logo
Ich
mag
keine
Lügen,
ich
sage
es
gleich:
Não
se
apaixone,
fique
com
tua
mente
sã
Verlieb
dich
nicht,
bleib
bei
klarem
Verstand.
Por
trás
desse
ser
que
já
não
sou
mais
eu
Hinter
diesem
Wesen,
das
nicht
mehr
ich
bin,
Existe
um
coração
frágil
e
machucado
gibt
es
ein
zerbrechliches
und
verletztes
Herz.
Agora
você
pode
até
entender
não
quero
mais
meu
peito
dilacerado
Jetzt
kannst
du
vielleicht
verstehen,
ich
will
mein
Herz
nicht
mehr
zerrissen
haben.
Eu
não
quero
mais
chorar
Ich
will
nicht
mehr
weinen,
Não
quero
mais
perder
a
cabeça,
não
ich
will
nicht
mehr
den
Kopf
verlieren,
nein.
Você
vai
ter
que
suar,
se
quiser
mesmo
quebrar
o
gelo
do
meu
coração
Du
wirst
schwitzen
müssen,
wenn
du
wirklich
das
Eis
meines
Herzens
brechen
willst.
O
gelo
do
meu
coração.
Das
Eis
meines
Herzens.
Com
um
pé
na
frente
e
o
outro
atrás
Mit
einem
Fuß
vor
und
dem
anderen
zurück,
Eu
viro
lobo,
pego
a
presa
e
caio
fora
amanhã
ich
werde
zur
Wölfin,
schnappe
die
Beute
und
bin
morgen
weg.
Não
gosto
de
mentiras,
eu
vou
falar
logo
Ich
mag
keine
Lügen,
ich
sage
es
gleich:
Não
se
apaixone,
fique
com
tua
mente
sã
Verlieb
dich
nicht,
bleib
bei
klarem
Verstand.
Por
trás
desse
ser
que
já
não
sou
mais
eu
Hinter
diesem
Wesen,
das
nicht
mehr
ich
bin,
Existe
um
coração
frágil
e
machucado
gibt
es
ein
zerbrechliches
und
verletztes
Herz.
Agora
você
pode
até
entender
Jetzt
kannst
du
vielleicht
verstehen,
Não
quero
mais
meu
peito
dilacerado
ich
will
mein
Herz
nicht
mehr
zerrissen
haben.
Eu
não
quero
mais
chorar
Ich
will
nicht
mehr
weinen,
Não
quero
mais
perder
a
cabeça,
não
ich
will
nicht
mehr
den
Kopf
verlieren,
nein.
Você
vai
ter
que
suar,
se
quiser
mesmo
quebrar
Du
wirst
schwitzen
müssen,
wenn
du
wirklich
brechen
willst.
Eu
não
quero
mais
chorar
Ich
will
nicht
mehr
weinen,
Não
quero
mais
perder
a
cabeça,
não
ich
will
nicht
mehr
den
Kopf
verlieren,
nein.
Você
vai
ter
que
suar,
se
quiser
mesmo
quebrar
o
gelo
do
meu
coração
Du
wirst
schwitzen
müssen,
wenn
du
wirklich
das
Eis
meines
Herzens
brechen
willst.
O
gelo
do
meu
coração.
Das
Eis
meines
Herzens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manoel Nivardo Da Silva Leite, Simaria Mendes Rocha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.