Simone e Simaria - O Gelo Do Meu Coração - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

O Gelo Do Meu Coração - Ao Vivo - Simone e Simariaперевод на немецкий




O Gelo Do Meu Coração - Ao Vivo
Das Eis meines Herzens - Live
Como pode um coração tão frio assim?
Wie kann ein Herz so kalt sein?
Como era o que antes havia em mim?
Wie das, was einst in mir war?
Será as porradas que a vida me deu
Waren es die Schläge, die das Leben mir gab,
Que me faz esse ser que não sou eu
die mich zu diesem Wesen machen, das nicht mehr ich bin?
Com um na frente e o outro atrás eu
Mit einem Fuß vor und dem anderen zurück, ich
Viro lobo, pego a presa e caio fora amanhã
werde zur Wölfin, schnappe die Beute und bin morgen weg.
Não gosto de mentiras, eu vou falar logo
Ich mag keine Lügen, ich sage es gleich:
Não se apaixone, fique com tua mente
Verlieb dich nicht, bleib bei klarem Verstand.
Por trás desse ser que não sou mais eu
Hinter diesem Wesen, das nicht mehr ich bin,
Existe um coração frágil e machucado
gibt es ein zerbrechliches und verletztes Herz.
Agora você pode até entender não quero mais meu peito dilacerado
Jetzt kannst du vielleicht verstehen, ich will mein Herz nicht mehr zerrissen haben.
Eu não quero mais chorar
Ich will nicht mehr weinen,
Não quero mais perder a cabeça, não
ich will nicht mehr den Kopf verlieren, nein.
Você vai ter que suar, se quiser mesmo quebrar o gelo do meu coração
Du wirst schwitzen müssen, wenn du wirklich das Eis meines Herzens brechen willst.
O gelo do meu coração.
Das Eis meines Herzens.
Com um na frente e o outro atrás
Mit einem Fuß vor und dem anderen zurück,
Eu viro lobo, pego a presa e caio fora amanhã
ich werde zur Wölfin, schnappe die Beute und bin morgen weg.
Não gosto de mentiras, eu vou falar logo
Ich mag keine Lügen, ich sage es gleich:
Não se apaixone, fique com tua mente
Verlieb dich nicht, bleib bei klarem Verstand.
Por trás desse ser que não sou mais eu
Hinter diesem Wesen, das nicht mehr ich bin,
Existe um coração frágil e machucado
gibt es ein zerbrechliches und verletztes Herz.
Agora você pode até entender
Jetzt kannst du vielleicht verstehen,
Não quero mais meu peito dilacerado
ich will mein Herz nicht mehr zerrissen haben.
Eu não quero mais chorar
Ich will nicht mehr weinen,
Não quero mais perder a cabeça, não
ich will nicht mehr den Kopf verlieren, nein.
Você vai ter que suar, se quiser mesmo quebrar
Du wirst schwitzen müssen, wenn du wirklich brechen willst.
Eu não quero mais chorar
Ich will nicht mehr weinen,
Não quero mais perder a cabeça, não
ich will nicht mehr den Kopf verlieren, nein.
Você vai ter que suar, se quiser mesmo quebrar o gelo do meu coração
Du wirst schwitzen müssen, wenn du wirklich das Eis meines Herzens brechen willst.
O gelo do meu coração.
Das Eis meines Herzens.





Авторы: Manoel Nivardo Da Silva Leite, Simaria Mendes Rocha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.