Simone e Simaria - Reparação - перевод текста песни на немецкий

Reparação - Simone e Simariaперевод на немецкий




Reparação
Wiedergutmachung
(Vai)
(Los)
(Ei)
(Hey)
(Pra cima)
(Auf geht's!)
(Joga a mãozinha)
(Hände hoch)
(Essa música é pra lascar com tudo)
(Dieses Lied haut alles um)
(Cê olha na cara dele e diz)
(Du schaust ihm ins Gesicht und sagst)
Sinto que nossa história ainda não morreu
Ich fühle, dass unsere Geschichte noch nicht gestorben ist
precisando de uma reparação (Arrocha, trem)
Sie braucht nur eine Wiedergutmachung (Tanz, los!)
Tem dias que eu sinto que ainda sou seu (Ô, paixão)
Es gibt Tage, da fühle ich, dass ich noch dein bin (Oh, Leidenschaft)
Tem noites que você chora com a nossa separação
Es gibt Nächte, da weinst du wegen unserer Trennung
E não adianta a gente insistir
Und es hat keinen Sinn, darauf zu bestehen
Procurar um amor aqui ou ali
Hier oder dort nach einer Liebe zu suchen
Amor não se encontra em qualquer esquina
Liebe findet man nicht an jeder Ecke
É eternidade a alma ensina
Es ist Ewigkeit, die Seele lehrt es
Amor verdadeiro existe um
Wahre Liebe gibt es nur eine
Na verdade se ama uma vez
In Wahrheit liebt man nur einmal
É assim, não tem outro jeito nenhum
So ist es, es gibt keinen anderen Weg
existe um, não nem dois, nem três
Es gibt nur eine, nicht zwei, nicht drei
E não adianta
Und es nützt nichts
Eu ficar rasgando os nossos retratos
Dass ich unsere Fotos zerreiße
Se no meu coração você está inteiro
Wenn du in meinem Herzen ganz bist
Não vou negar e não vou abafar os fatos
Ich werde es nicht leugnen und die Fakten nicht vertuschen
Admito que é amor pra vida inteira
Ich gebe zu, es ist Liebe fürs ganze Leben
E não adianta
Und es nützt nichts
Eu ficar rasgando os nossos retratos
Dass ich unsere Fotos zerreiße
Se no meu coração você está inteiro
Wenn du in meinem Herzen ganz bist
Não vou negar e não vou abafar os fatos
Ich werde es nicht leugnen und die Fakten nicht vertuschen
Nunca mais vou amar assim dessa maneira
Ich werde nie wieder so lieben
(Ô, trem)
(Oh, Wahnsinn)
É amor pra vida inteira (uô-ô-ô-ô-uô)
Es ist Liebe fürs ganze Leben (uô-ô-ô-ô-uô)
É amor pra vida inteira
Es ist Liebe fürs ganze Leben
Sinto que nossa história ainda não morreu nada, é)
Ich fühle, dass unsere Geschichte noch nicht gestorben ist (Gar nicht, doch)
precisando desse jeito) de uma reparação
Sie braucht nur (So ist es) eine Wiedergutmachung
desse jeito)
(So ist es)
(Tem dias que é assim ó, Simaria)
(An manchen Tagen ist es so, Simaria)
Tem dias que eu sinto que ainda sou seu
Es gibt Tage, da fühle ich, dass ich noch dein bin
Tem noites que você chora com a nossa separação
Es gibt Nächte, da weinst du wegen unserer Trennung
E não adianta a gente insistir
Und es hat keinen Sinn, darauf zu bestehen
Procurar um amor aqui ou ali
Hier oder dort nach einer Liebe zu suchen
Amor não se encontra em qualquer esquina
Liebe findet man nicht an jeder Ecke
É eternidade a alma ensina
Es ist Ewigkeit, die Seele lehrt es
Amor verdadeiro existe um
Wahre Liebe gibt es nur eine
(Na verdade) Na verdade se ama uma vez
(In Wahrheit) In Wahrheit liebt man nur einmal
É assim, não tem outro jeito nenhum
So ist es, es gibt keinen anderen Weg
existe um, não nem dois, nem três
Es gibt nur eine, nicht zwei, nicht drei
E não adianta
Und es nützt nichts
Eu ficar rasgando os nossos retratos
Dass ich unsere Fotos zerreiße
Se no meu coração você está inteiro
Wenn du in meinem Herzen ganz bist
Não vou negar e não vou abafar os fatos
Ich werde es nicht leugnen und die Fakten nicht vertuschen
Admito que é amor pra vida inteira
Ich gebe zu, es ist Liebe fürs ganze Leben
E não adianta
Und es nützt nichts
Eu ficar rasgando os nossos retratos
Dass ich unsere Fotos zerreiße
Se no meu coração você está inteiro
Wenn du in meinem Herzen ganz bist
Não vou negar e não vou abafar os fatos
Ich werde es nicht leugnen und die Fakten nicht vertuschen
Nunca mais vou amar assim dessa maneira
Ich werde nie wieder so lieben
É amor pra vida inteira (uô-ô-ô-ô-uô)
Es ist Liebe fürs ganze Leben (uô-ô-ô-ô-uô)
É amor pra vida inteira
Es ist Liebe fürs ganze Leben
(Ô, misera, menina)
(Ach du Elend, Mädchen)
(Isso é uma letra muito sofrente)
(Das ist ein sehr leidvoller Text)





Авторы: Manoel Nivardo Da Silva Leite


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.