Текст и перевод песни Simone - Die Frau im Zug
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Frau im Zug
The Girl on the Train
Ich
stieg
in
den
Zug,
ging
durch
den
Gang,
I
boarded
the
train,
walked
along
the
aisle,
Fand
ein
Abteil,
eine
Frau
saß
da:
Found
a
compartment,
while
a
woman
sat
inside:
Hello,
ist
hier
noch
was
frei?
Hello,
is
there
a
seat
free?
Wir
kamen
sofort
in
ein
Gespräch,
We
quickly
struck
up
a
conversation,
über
Mode
und
wie's
Frau'n
so
geht,
About
fashion
and
how
women
fare,
Und
dann
war
auch
Liebe
dabei.
And
then
it
came
to
love.
Sie
erzählte
mir,
sie
wäre
schon
so
lang
verliebt,
She
told
me
she's
been
in
love
for
so
long,
In
so
einen
Mann,
mit
dem
es
keine
Zukunft
gibt.
With
a
man
with
whom
a
future
is
forlorn.
Und
sie
würde
ihn
nur
samstags
seh'n,
And
she
sees
him
only
on
Saturdays,
Da
sagt
er
zu
Haus,
er
würd"
zum
Fußball
geh'n.
As
he
tells
his
wife
he's
gone
to
a
football
match.
Er
lügt
verdammt
schön.
He
lies
damn
well.
Die
Frau
im
Zug,
konnte
ich
sofort
leiden,
The
girl
on
the
train,
I
instantly
felt
kindred,
Und
ich
spürte,
ich
hab
ihr
auch
gleich
gefall'n.
And
could
sense
that
I
had
caught
her
fancy.
Sie
war
noch
jung,
war
nicht
zu
beneiden,
She
was
still
young,
not
to
be
envied,
Solche
Männer
findet
man
doch
überall.
Such
men
are
found
everywhere,
you
see.
Das
lernt
sie
irgendwann.
She'll
learn
someday.
Sie
sagte,
es
wär
ein
Traum
mit
ihm,
She
said
he
was
the
one
she
had
dreamt
of,
Dass
er
Robert
hieß,
hat
sie
ihm
verzieh'n,
His
name,
Robert,
was
forgiven,
Und
auch
seine
Strähnen
im
Haar.
And
so
were
his
hair
highlights.
Und
heut
Morgen
hätt'
er
sie
sanft
geweckt,
And
this
morning
he
had
gently
woken
her,
Da
hat
sie
das
Tatoo
auf
seinem
Arm
entdeckt,
When
she
noticed
the
tattoo
on
his
arm,
Und
mir
wurde
ganz
sonderbar.
And
I
felt
quite
disturbed.
Es
war
doch
nicht
etwa
so
ein
kleiner
Schmetterling,
Was
it
a
small
butterfly?
Wusste
gar
nicht,
dass
die
Dinger
so
verbreitet
sind.
I
didn't
know
that
they
were
so
common.
Und
ich
sah
mal
kurz
zum
Fenster
raus,
And
I
glanced
out
the
window,
Und
mir
gingen
plötzlich
tausend
Lichter
auf:
And
suddenly
a
thousand
lights
flickered
on:
Er
war
gestern
nicht
zu
Haus.
He
wasn't
at
home
yesterday.
Die
Frau
im
Zug,
konnte
ich
sofort
leiden,
The
girl
on
the
train,
I
instantly
felt
kindred,
Und
ich
spürte,
ich
hab
ihr
auch
gleich
gefall'n.
And
could
sense
that
I
had
caught
her
fancy.
Sie
war
noch
jung,
war
echt
zu
beneiden:
She
was
still
young,
actually
to
be
envied:
Einen
Mann
wie
meinen,
gibt's
nicht
überall.
A
man
like
mine
is
not
found
everywhere.
Einen,
wie
meinen
Mann,
A
man
like
my
husband,
Findet
man
noch
lang
nicht
überall,
You
won't
find
one
everywhere,
Denn
so
einer
ist
treu,
For
he
is
faithful,
Zumindest
bis
heut'
glaubte
ich
dran.
Or
at
least
until
today,
that
was
my
belief.
Die
Frau
im
Zug,
konnte
ich
sofort
leiden,
The
girl
on
the
train,
I
instantly
felt
kindred,
Und
ich
spürte,
ich
hab
ihr
auch
gleich
gefall'n.
And
could
sense
that
I
had
caught
her
fancy.
Sie
war
noch
jung,
war
nicht
zu
beneiden,
She
was
still
young,
not
to
be
envied,
Solche
Männer
findet
man
doch
überall.
Such
men
are
found
everywhere.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HORN BERNGES HANS JOACHIM, FRANKE ANDRE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.