Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
gonna
be
iconic
(yeah!)
Ich
werde
ikonisch
sein
(yeah!)
(Na-na-na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na-na-na)
I'm
gonna
be
iconic
Ich
werde
ikonisch
sein
Say
you
wanna
make
it
on
your
own
Sag,
du
willst
es
allein
schaffen
It's
nothing
but
a
fantasy
Es
ist
nichts
als
eine
Fantasie
Maybe
you
should
grow
up,
let
it
go
(whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh)
Vielleicht
solltest
du
erwachsen
werden,
lass
es
los
(whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh)
You're
never
gonna
win,
just
go
back
home
Du
wirst
niemals
gewinnen,
geh
einfach
nach
Hause
Back
to
reality
Zurück
zur
Realität
Give
it
up
kid,
it
isn't
in
your
bones
(whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh)
Gib
es
auf,
das
steckt
dir
nicht
in
den
Knochen
(whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh)
I'll
remember
every
word
they
say
Ich
werde
mich
an
jedes
Wort
erinnern,
das
sie
sagen
It's
only
pouring
gas
on
the
flames
Es
gießt
nur
Öl
ins
Feuer
They
say
I'll
never
leave
a
legacy
Sie
sagen,
ich
werde
niemals
ein
Vermächtnis
hinterlassen
But
one
day,
you're
gonna
see
the
best
of
me
Aber
eines
Tages
wirst
du
das
Beste
von
mir
sehen
Make
no
mistake
Täusch
dich
nicht
Whatever
it
takes
Was
auch
immer
nötig
ist
Knocked
down,
the
story
of
a
champion
Niedergeschlagen,
die
Geschichte
eines
Champions
Next
round,
I'll
never
be
the
same
again
Nächste
Runde,
ich
werde
nie
wieder
derselbe
sein
Wait
'til
you
see
Warte
nur,
bis
du
es
siehst
I'm
gonna
be
iconic
(yeah!)
Ich
werde
ikonisch
sein
(yeah!)
(Na-na-na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na-na-na)
I'm
gonna
be
iconic
Ich
werde
ikonisch
sein
I
played
it
in
my
head
a
million
times
Ich
habe
es
millionenfach
in
meinem
Kopf
durchgespielt
Started
with
my
destiny
Es
begann
mit
meinem
Schicksal
Gather
up
your
daydreams,
say
goodbye
(whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh)
Sammle
deine
Tagträume
ein,
sag
Lebwohl
(whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh)
Kill
the
lights,
feel
the
moment,
this
is
it
Mach
die
Lichter
aus,
fühl
den
Moment,
das
ist
es
Everybody's
eyes
on
me
Alle
Augen
sind
auf
mich
gerichtet
I
always
knew
that
I
was
meant
for
this
(whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh)
Ich
wusste
immer,
dass
ich
dafür
bestimmt
war
(whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh)
I'll
remember
every
word
they
say
Ich
werde
mich
an
jedes
Wort
erinnern,
das
sie
sagen
It's
only
pouring
gas
on
the
flame
Es
gießt
nur
Öl
ins
Feuer
They
say
I'll
never
leave
a
legacy
Sie
sagen,
ich
werde
niemals
ein
Vermächtnis
hinterlassen
But
one
day,
you're
gonna
see
the
best
of
me
Aber
eines
Tages
wirst
du
das
Beste
von
mir
sehen
Make
no
mistake
Täusch
dich
nicht
Whatever
it
takes
Was
auch
immer
nötig
ist
Knocked
down,
the
story
of
a
champion
Niedergeschlagen,
die
Geschichte
eines
Champions
Next
round,
I'll
never
be
the
same
again
Nächste
Runde,
ich
werde
nie
wieder
derselbe
sein
Wait
'til
you
see
Warte
nur,
bis
du
es
siehst
I'm
gonna
be
iconic
Ich
werde
ikonisch
sein
(Na-na-na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na-na-na)
I'm
gonna
be
iconic
Ich
werde
ikonisch
sein
They
say
I'll
never
leave
a
legacy
Sie
sagen,
ich
werde
niemals
ein
Vermächtnis
hinterlassen
But
one
day,
you're
gonna
see
the
best
of
me
Aber
eines
Tages
wirst
du
das
Beste
von
mir
sehen
Wait
'til
you
see
Warte
nur,
bis
du
es
siehst
I'm
gonna
be
iconic
Ich
werde
ikonisch
sein
They
say
I'll
never
leave
a
legacy
Sie
sagen,
ich
werde
niemals
ein
Vermächtnis
hinterlassen
But
one
day,
you're
gonna
see
the
best
of
me
Aber
eines
Tages
wirst
du
das
Beste
von
mir
sehen
Make
no
mistake
Täusch
dich
nicht
Whatever
it
takes
Was
auch
immer
nötig
ist
Knocked
down,
the
story
of
a
champion
Niedergeschlagen,
die
Geschichte
eines
Champions
Next
round,
I'll
never
be
the
same
again
Nächste
Runde,
ich
werde
nie
wieder
derselbe
sein
Wait
'til
you
see
Warte
nur,
bis
du
es
siehst
My
legacy,
so
clear
to
me
Mein
Vermächtnis,
so
klar
für
mich
I'm
gonna
be
iconic
(yeah!)
Ich
werde
ikonisch
sein
(yeah!)
(Na-na-na-na-na-na-na-na)
iconic
(Na-na-na-na-na-na-na-na)
ikonisch
I'm
gonna
be
iconic
Ich
werde
ikonisch
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Bouvier, Chuck Comeau, Travis Clark
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.