Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sunrise - Live at Ronnie Scotts
Sonnenaufgang - Live bei Ronnie Scotts
As
I
look
into
your
eyes
I
see
the
sunrise
Wenn
ich
in
deine
Augen
schaue,
sehe
ich
den
Sonnenaufgang
The
light
behind
your
face
helps
me
realize
Das
Licht
hinter
deinem
Gesicht
hilft
mir
zu
erkennen
(Sunrise...)
(Sonnenaufgang...)
We
sleep
and
sometimes
love
until
the
moon
shines
Wir
schlafen
und
lieben
uns
manchmal,
bis
der
Mond
scheint
Maybe
the
next
time
I'll
be
yours
and
maybe
you'll
be
mine
Vielleicht
bin
ich
das
nächste
Mal
dein
und
vielleicht
bist
du
mein
(Sunrise)
(Sonnenaufgang)
I
don't
know
if
it's
even
in
your
mind
at
all
(It
could
be
me)
Ich
weiß
nicht,
ob
es
überhaupt
in
deinen
Gedanken
ist
(Ich
könnte
es
sein)
At
this
moment
in
time,
is
it
in
your
mind
at
all
(It
should
be
me)
In
diesem
Moment,
ist
es
in
deinen
Gedanken?
(Ich
sollte
es
sein)
(It
could
be
me)
(That's
ingrained
in
your
mind,
your
mind)
(Ich
könnte
es
sein)
(Das
ist
in
deinen
Gedanken
eingebrannt,
deinen
Gedanken)
Wondering
through
life
will
love
come
home
to
you
Wenn
ich
durchs
Leben
wandere,
wird
die
Liebe
zu
dir
heimkommen?
And
the
love
you
want
forever,
will
they
be
true
to
you
Und
die
Liebe,
die
du
für
immer
willst,
werden
sie
dir
treu
sein?
Will
we
sleep
and
sometimes
love
until
the
moon
shines
Werden
wir
schlafen
und
uns
manchmal
lieben,
bis
der
Mond
scheint?
Maybe
the
next
time
I'll
be
yours
and
maybe
you'll
be
mine
Vielleicht
bin
ich
das
nächste
Mal
dein
und
vielleicht
bist
du
mein
You'll
be
mine
(you'll
be
mine)
Du
wirst
mein
sein
(du
wirst
mein
sein)
I
don't
know
if
it's
even
in
your
mind
at
all
(It
could
be
me)
Ich
weiß
nicht,
ob
es
überhaupt
in
deinen
Gedanken
ist
(Ich
könnte
es
sein)
At
this
moment
in
time,
love's
indescribable
(It
should
be
me)
In
diesem
Moment,
Liebe
ist
unbeschreiblich
(Ich
sollte
es
sein)
(It
could
be
me)
(That's
ingrained
in
your
mind,
your
mind)
(Ich
könnte
es
sein)
(Das
ist
in
deinen
Gedanken
eingebrannt,
deinen
Gedanken)
(Easy,
ready,
willing,
over
time)
(Einfach,
bereit,
willig,
mit
der
Zeit)
(Where
does
it
stop,
where
do
you
dare
me
to
draw
the
line)
(Forever)
(Wo
hört
es
auf,
wo
wagst
du
es,
mich
die
Grenze
ziehen
zu
lassen)
(Für
immer)
(You've
got
the
body,
now
you
want
my
soul)
(Du
hast
den
Körper,
jetzt
willst
du
meine
Seele)
(Don't
even
think
about
it,
say
no
go)
(Yeah)
(Denk
nicht
einmal
daran,
sag
nein,
geh)
(Yeah)
(Sunrise)
(Sonnenaufgang)
I
don't
know
if
it's
even
in
your
mind
at
all
(It
could
be
me)
Ich
weiß
nicht,
ob
es
überhaupt
in
deinen
Gedanken
ist
(Ich
könnte
es
sein)
At
this
moment
in
time,
is
it
in
your
mind
at
all?
(It
should
be
me)
In
diesem
Moment,
ist
es
in
deinen
Gedanken?
(Ich
sollte
es
sein)
(It
could
be
me)
(That's
ingrained
in
your
mind,
your
mind)
(Ich
könnte
es
sein)
(Das
ist
in
deinen
Gedanken
eingebrannt,
deinen
Gedanken)
(Sunrise)
(Sonnenaufgang)
At
this
moment
in
time,
is
it
in
your
mind
at
all?
(It
should
be
me)
In
diesem
Moment,
ist
es
in
deinen
Gedanken?
(Ich
sollte
es
sein)
(It
could
be
me)
(That's
ingrained
in
your
mind,
your
mind)
(Ich
könnte
es
sein)
(Das
ist
in
deinen
Gedanken
eingebrannt,
deinen
Gedanken)
(Sunrise...)
(Sonnenaufgang...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daryl Hall, John Oates, Sara Allen, Mick Hucknall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.