Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Bad Flying Bird
Ein schlecht fliegender Vogel
I've
been
a
real
proper
bit
chomper
Ich
hab'
schon
immer
richtig
auf's
Gebiss
gebissen
Leaning
on
my
locker
looking
for
the
glitch
Lehnte
an
meinem
Spind,
suchte
nach
dem
Fehler
Since
forever,
never
fit
Seit
Ewigkeiten,
passte
nie
rein
Heavy
stepper,
filter
through
the
blades
for
scales
Schwerer
Schritt,
filtere
durch
die
Klingen
nach
Schuppen
Moccasins
are
swimming
too
Mokassins
schwimmen
auch
Forbidden
fruit,
they're
kidding
you
Verbotene
Frucht,
sie
veräppeln
dich
Just
killing
all
the
kid
in
you
Töten
nur
das
Kind
in
dir
I
get
into
the
wildest
Ich
stürze
mich
ins
Wildeste
Style
is
off
the
stylus
Der
Stil
ist
frisch
von
der
Nadel
Never
listened
to
the
mild
guiding
all
these
blind
pilots
Habe
nie
auf
die
Sanften
gehört,
die
all
diese
blinden
Piloten
leiten
That's
fifty
shades
of
beige
Das
sind
fünfzig
Schattierungen
von
Beige
Fifty
shades
of
pumpkin
spice
Fünfzig
Schattierungen
von
Kürbisgewürz
Fifty
ways
of
throwing
shade
on
something
bright
Fünfzig
Arten,
etwas
Helles
schlechtzumachen
I
was
different
Ich
war
anders
I
was
surfing
on
the
rain
where
it's
purple
Ich
surfte
auf
dem
Regen,
wo
er
lila
ist
Only
corners
cut,
making
squares
into
circles
Nur
Ecken
abgeschnitten,
machte
Quadrate
zu
Kreisen
The
whole
idea
was
so
neutered
Die
ganze
Idee
war
so
kastriert
Commuter
in
a
stupor
suit
Pendler
im
Stupor-Anzug
OK
Computer,
stupid
future
OK
Computer,
dumme
Zukunft
Well,
they're
so
removed
Nun,
sie
sind
so
entrückt
Straight
out
of
the
catalog
Direkt
aus
dem
Katalog
Middle
of
the
mall
shit
Mitten-im-Einkaufszentrum-Scheiß
I
came
from
the
battle
fog
Ich
kam
aus
dem
Schlachtnebel
Analog
snake-bit
Analog,
vom
Pech
verfolgt
Just
might
be
the
light
to
impress
upon
your
insight
Könnte
genau
das
Licht
sein,
das
deine
Einsicht
prägt
This
is
what
happens
when
you
feed
him
after
midnight
Das
passiert,
wenn
man
ihn
nach
Mitternacht
füttert
I
want
you
to
say
something
different
for
me
Ich
will,
dass
du
etwas
anderes
für
mich
sagst
Wake
up,
all
you
do
is
play
dumb
Wach
auf,
du
stellst
dich
nur
dumm
I
want
you
to
say
something
different
for
me
Ich
will,
dass
du
etwas
anderes
für
mich
sagst
Play
dumb,
but
I
want
you
to
wake
up
Stell
dich
dumm,
aber
ich
will,
dass
du
aufwachst
I
want
you
to
say
something
different
for
me
Ich
will,
dass
du
etwas
anderes
für
mich
sagst
Wake
up,
all
you
do
is
play
dumb
Wach
auf,
du
stellst
dich
nur
dumm
I
want
you
to
say
something
different
for
me
Ich
will,
dass
du
etwas
anderes
für
mich
sagst
Play
dumb,
but
I
want
you
to
wake
up
Stell
dich
dumm,
aber
ich
will,
dass
du
aufwachst
I
was
always
too
weird
for
the
cool
ones
Ich
war
immer
zu
seltsam
für
die
Coolen
Too
smart
for
the
dope
ones
Zu
schlau
für
die
Doofen
Cut
bait
found
woke
ones
Habe
abgebrochen,
fand
die
Aufgewachten
We
made
our
own,
something
out
the
box
Wir
machten
unser
eigenes
Ding,
etwas
außerhalb
der
Norm
Something
we
could
rock
Etwas,
das
wir
rocken
konnten
Found
some
ply,
found
some
parts
Fanden
Sperrholz,
fanden
Teile
No
comply,
grinding,
coping
'til
it
sparks
No
Comply,
Grinden,
Coping
bearbeiten,
bis
es
Funken
schlägt
Then
I
used
the
watts,
flipped
the
future
shock
to
something
useful
Dann
nutzte
ich
die
Watt,
wandelte
den
Zukunftsschock
in
etwas
Nützliches
um
Before
the
shoe
could
drop
Bevor
das
Unheil
hereinbrach
Before
the
coup
de
grace
Vor
dem
Gnadenstoß
Been
around
since
the
beta
Bin
seit
der
Beta
dabei
Made
some
layups,
missed
some
easy
shots
Habe
ein
paar
Korbleger
gemacht,
ein
paar
einfache
Würfe
verfehlt
But
without
the
fatal
ones
Aber
ohne
die
fatalen
It
wouldn't
be
the
same
Wäre
es
nicht
dasselbe
Spin
cycle
spinning
bum
outs,
can't
blame
the
malaise
Im
Schleudergang
die
Tiefpunkte
drehen,
kann
die
Malaise
nicht
dafür
verantwortlich
machen
But
it's
that
same
lazy
blasé
that
gets
'em
hit
with
the
strays
Aber
es
ist
dieselbe
faule
Blasiertheit,
die
dazu
führt,
dass
sie
von
Querschlägern
getroffen
werden
What
to
say?
Was
soll
man
sagen?
What
to
say?
Was
soll
man
sagen?
They're
not
thinking
anyway
Sie
denken
sowieso
nicht
nach
I'm
on
the
case
though,
separate
the
flavor
from
the
mayo
Ich
bin
aber
dran,
trenne
den
Geschmack
von
der
Mayo
Felt
like
they
were
on
the
payroll
Fühlte
sich
an,
als
stünden
sie
auf
der
Gehaltsliste
Felt
like
I
was
getting
KO'd
Fühlte
sich
an,
als
würde
ich
K.O.
geschlagen
Lights
Out
Paris
that's
my
word
Lichter
aus
Paris,
das
ist
mein
Wort
I'm
a
bad
flying
bird
Ich
bin
ein
schlecht
fliegender
Vogel
I've
flown
into
some
windows,
put
the
air
back
in
the
windpipe
Ich
bin
gegen
einige
Fenster
geflogen,
habe
die
Luft
zurück
in
die
Luftröhre
gebracht
This
what
happens
when
a
bad
one
goes
up
in
flight
Das
passiert,
wenn
ein
Schlechter
in
die
Luft
geht
I
want
you
to
say
something
different
for
me
Ich
will,
dass
du
etwas
anderes
für
mich
sagst
Wake
up,
all
you
do
is
play
dumb
Wach
auf,
du
stellst
dich
nur
dumm
I
want
you
to
say
something
different
for
me
Ich
will,
dass
du
etwas
anderes
für
mich
sagst
Play
dumb,
but
I
want
you
to
wake
up
Stell
dich
dumm,
aber
ich
will,
dass
du
aufwachst
I
want
you
to
say
something
different
for
me
Ich
will,
dass
du
etwas
anderes
für
mich
sagst
Wake
up,
all
you
do
is
play
dumb
Wach
auf,
du
stellst
dich
nur
dumm
I
want
you
to
say
something
different
for
me
Ich
will,
dass
du
etwas
anderes
für
mich
sagst
Play
dumb,
but
I
want
you
to
wake
up
Stell
dich
dumm,
aber
ich
will,
dass
du
aufwachst
I
put
that
on
my
last
dying
words
on
this
beautiful
earth
Das
schwöre
ich
bei
meinen
letzten
Worten
auf
dieser
schönen
Erde
I'm
a
bad
flying
bird
Ich
bin
ein
schlecht
fliegender
Vogel
Making
it
work
Sorge
dafür,
dass
es
funktioniert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Sims, John Samels
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.