SiMs - Tape Deck - перевод текста песни на немецкий

Tape Deck - SiMsперевод на немецкий




Tape Deck
Kassettendeck
Put the tape in the tape deck
Leg das Tape ins Kassettendeck
Yo put the tape in the tape deck
Yo, leg das Tape ins Kassettendeck
I don't wanna be apart of your workforce
Ich will kein Teil deiner Arbeitskraft sein
I don't wanna be apart of your problem
Ich will kein Teil deines Problems sein
Welcome to the tired generation of plyered patients
Willkommen bei der müden Generation von gefügigen Patienten
Freedom tossed pennies, the Regan-omical waste kids
Freiheit warf Pennys, die Reaganomics-Abfallkinder
But look at me, broken link
Aber sieh mich an, gebrochenes Glied
Off every socialite's token bling
Fern von jedem Schickimicki-Symbol-Protz
Thinkin' I'ma change it (I don't want your holidays)
Denke, ich werde es ändern (Ich will eure Feiertage nicht)
My name is: Sims
Mein Name ist: Sims
Freedom fighter right accepting cat's cradle
Freiheitskämpfer, der das Fadenspiel akzeptiert
Doomtree: That's the phat label (Yeah)
Doomtree: Das ist das fette Label (Yeah)
So hang from your halo
Also häng an deinem Heiligenschein
But I spin modern you dockers
Aber ich drehe modern, ihr Dockers-Träger
Not tryin' to graduate
Versuche nicht, einen Abschluss zu machen
To a craft-matic adjustable office
Für ein Craftmatic verstellbares Büro
Turn your brain waves on and off like water faucets
Schalte deine Gehirnwellen an und aus wie Wasserhähne
I'm astonished
Ich bin erstaunt
Stompin' through the modern process
Stampfe durch den modernen Prozess
So I rally round stone throwers
Also schare ich mich um Steinewerfer
My bones' colder than ice bergs
Meine Knochen sind kälter als Eisberge
Titanic havoc breakin'
Titanic-Havarie auslösend
Shop for Chryslers
Suche nach Chryslern
Twice burned
Zweimal verbrannt
For advice learned
Für gelernten Rat
Before I met hesitation
Bevor ich Zögern traf
Open visitation for a dead generation
Offene Besuchszeit für eine tote Generation
So wake the fuck up!
Also wach verdammt nochmal auf!
I'm runnin' outta patience
Mir geht die Geduld aus
Wake the fuck up!
Wach verdammt nochmal auf!
You're sleep walkin'
Du schlafwandelst
Wake the fuck up!
Wach verdammt nochmal auf!
(Come on man, listen to this shit)
(Komm schon Mann, hör dir diesen Scheiß an)
(Wake up)
(Wach auf)
We were born agitators
Wir wurden als Agitatoren geboren
________ apathy
________ Apathie
Half of me wishes
Die Hälfte von mir wünscht sich
Outta this smilin' catastrophe
Raus aus dieser lächelnden Katastrophe
But I got my 9mm mouth of blasphemy
Aber ich habe meinen 9mm-Mund der Blasphemie
12 steps to begin a better self
12 Schritte, um ein besseres Selbst zu beginnen
But the ladder collapsed on me
Aber die Leiter brach unter mir zusammen
Casually humanity
Lässig wird die Menschheit
Become a casualty
Ein Opfer
Of laughing mastery
Von lachender Meisterschaft
And mental masterpiece
Und mentalem Meisterwerk
But the pieces spit out my mouth
Aber die Stücke spucken aus meinem Mund
Like faulty orthodontics
Wie fehlerhafte Kieferorthopädie
Unorthodox phonics
Unorthodoxe Phonetik
And chronic smoke
Und chronischer Rauch
Choke on autopilot
Ersticke am Autopiloten
I'll free the palm pilots
Ich werde die Palm Pilots befreien
Disperse from universities
Sich von Universitäten zerstreuen
What's worse
Was schlimmer ist
Meaning isn't surfacing
Bedeutung taucht nicht auf
Time to face it
Zeit, sich dem zu stellen
How can y'all take the day straight
Wie könnt ihr den Tag einfach so hinnehmen
Without a purpose to chase?
Ohne ein Ziel zu verfolgen?
There's more to life
Es gibt mehr im Leben
Than grades, work, and graves
Als Noten, Arbeit und Gräber
Put the tape in the tape deck
Leg das Tape ins Kassettendeck
Yo put the tape in the tape deck
Yo, leg das Tape ins Kassettendeck
(My life, my life, my life's a fucking mess.
(Mein Leben, mein Leben, mein Leben ist ein verdammtes Chaos.
Minneapolis)
Minneapolis)
Next year I might be
Nächstes Jahr bin ich vielleicht
25 light beams
25 Lichtstrahlen
Ahead of myself
Mir selbst voraus
Be 25 cents richer
Bin 25 Cent reicher
Depending on my shelf
Abhängig von meinem Regal
Ain't what it seems
Ist nicht, was es scheint
But I got one to be
Aber ich bin dazu bestimmt
So save up a fuck
Also heb dir einen Scheiß auf
For the agitated seats
Für die agitierten Plätze
Smashing piggy-bank dreams
Sparschwein-Träume zerschlagen
Saturated breed
Gesättigte Brut
Soaked in fat and granite
Durchtränkt mit Fett und Granit
Rallied on this planet
Auf diesem Planeten versammelt
Next to the blaze
Neben dem Brand
That we didn't raise (We didn't start the fire)
Den wir nicht gelegt haben (Wir haben das Feuer nicht entfacht)
We saw the flames and fanned it
Wir sahen die Flammen und fachten sie an
Now I'm annexed to vex
Jetzt bin ich an Ärger angegliedert
Manic panic status
Manic-Panic-Status
I got next
Ich bin als Nächster dran
Anti up your war machine
Erhöhe den Einsatz deiner Kriegsmaschine
Mechanics pension checks
Mechaniker-Pensionsschecks
They out they right mind (Out the right mind)
Sie sind nicht bei Verstand (Nicht bei Verstand)
I threw a left cause
Ich warf einen linken Haken
Just to stop the motive
Nur um das Motiv zu stoppen
Duly noted
Ordnungsgemäß vermerkt
As I throw my clear thoughts in their gear box
Während ich meine klaren Gedanken in ihr Getriebe werfe
It's like there's one typewriter
Es ist, als gäbe es eine Schreibmaschine
And a million fuckin' xerox
Und eine Million verdammte Xerox-Kopien
So save those peer props
Also spar dir diese Kumpel-Requisiten
About bill gods and get rocked
Über Geldgötter und werde erschüttert
Cuz' you got steered loss
Weil du fehlgeleitet bist
Put the tape in the tape deck (I crank the mix tape and wait for the break)
Leg das Tape ins Kassettendeck (Ich drehe das Mixtape auf und warte auf den Break)
Yo put the tape in the tape deck (I crank the mix tape and wait for the break)
Yo, leg das Tape ins Kassettendeck (Ich drehe das Mixtape auf und warte auf den Break)
I just don't think you're good that's all (I crank the mix tape and wait for the break)
Ich glaube einfach nicht, dass du gut bist, das ist alles (Ich drehe das Mixtape auf und warte auf den Break)
(Minneapolis)
(Minneapolis)
I crank the mix tape and wait for the break
Ich drehe das Mixtape auf und warte auf den Break
Just to drown out in the city of lakes
Nur um in der Stadt der Seen unterzugehen
I don't wanna be apart of your workforce
Ich will kein Teil deiner Arbeitskraft sein
I don't wanna be apart of your problem
Ich will kein Teil deines Problems sein
I don't wanna be apart of your workforce
Ich will kein Teil deiner Arbeitskraft sein
So I guess I'll be that thorn in your side
Also schätze ich, ich werde dieser Dorn in deiner Seite sein
(I dunno, that master might be...)
(Ich weiß nicht, dieser Master könnte sein...)
(I have to start all over again.
(Ich muss ganz von vorne anfangen.
It that the damnedest thing?
Ist das nicht das Verrückteste?
Loneliness.
Einsamkeit.
Did ya know that loneliness will kill you deader than a .357 Magnum?
Wusstest du, dass Einsamkeit dich toter macht als eine .357 Magnum?
Did ya know that?)
Wusstest du das?)
This is a song about
Dies ist ein Lied über





Авторы: SIMS ANDREW WILLIAM


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.