Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasaje del Olvido
Passage der Vergessenheit
Si
por
quererte
así,
me
das
olvido
Wenn
du
mir
für
diese
Liebe
Vergessen
schenkst,
Yo
no
podré
olvidarte,
amor
querido
werde
ich
dich
nicht
vergessen
können,
meine
Geliebte.
Si
por
quererte
así,
me
das
olvido
Wenn
du
mir
für
diese
Liebe
Vergessen
schenkst,
Yo
no
podré
olvidarte,
amor
querido
werde
ich
dich
nicht
vergessen
können,
meine
Geliebte.
(¿Por
que
callar
la
voz
de
aquellos
besos?)
(Warum
die
Stimme
jener
Küsse
verstummen
lassen?)
(¿Por
que
secar
la
flor
de
la
enramada?)
(Warum
die
Blume
des
Blütenzweigs
verdorren
lassen?)
(¿Por
que
quitar
dulzor
a
los
cerezos?)
(Warum
den
Kirschen
die
Süße
nehmen?)
(Y
no
brillar
el
sol
en
tu
mirada)
(Und
die
Sonne
nicht
in
deinem
Blick
scheinen
lassen?)
Vuelve
mi
corazón
por
los
caminos
Kehrt
mein
Herz
auf
den
Wegen
zurück,
Donde
están
los
bucares
encendidos
wo
die
blühenden
Korallenbäume
stehen.
Vuelve
mi
corazón
por
los
caminos
Kehrt
mein
Herz
auf
den
Wegen
zurück,
Donde
están
los
bucares
encendidos
wo
die
blühenden
Korallenbäume
stehen.
(Y
volverás
a
oir
cuando
me
besas)
(Und
du
wirst
wieder
hören,
wenn
du
mich
küsst,)
(Y
florecer
el
lirio
en
la
sabana)
(und
die
Lilie
wird
in
der
Savanne
blühen,)
(Y
encontrarás
dulzor
en
los
cerezos)
(und
du
wirst
Süße
in
den
Kirschen
finden,)
(Y
mirarás
la
luz
de
la
mañana)
(und
du
wirst
das
Licht
des
Morgens
sehen.)
(Si
por
quererte
así,
me
das
olvido)
(Wenn
du
mir
für
diese
Liebe
Vergessen
schenkst,)
(Ya
no
podré
olvidar,
amor
querido)
(werde
ich
dich
nicht
vergessen
können,
Geliebte.)
(Si
por
quererte
así,
me
das
olvido)
(Wenn
du
mir
für
diese
Liebe
Vergessen
schenkst,)
(Ya
no
podré
olvidar,
amor
querido)
(werde
ich
dich
nicht
vergessen
können,
Geliebte.)
¿Por
que
callar
la
voz
de
aquellos
besos?
Warum
die
Stimme
jener
Küsse
verstummen
lassen?
¿Por
que
secar
la
flor
de
la
enramada?
Warum
die
Blume
des
Blütenzweigs
verdorren
lassen?
¿Por
que
quitar
dulzor
a
los
cerezos?
Warum
den
Kirschen
die
Süße
nehmen?
Y
no
brillar
el
sol
en
tu
mirada
Und
die
Sonne
nicht
in
deinem
Blick
scheinen
lassen?
(Vuelve
mi
corazón
por
los
caminos)
(Kehrt
mein
Herz
auf
den
Wegen
zurück,)
(Donde
están
los
bucares
encendidos)
(wo
die
blühenden
Korallenbäume
stehen.)
Vuelve
mi
corazón
por
los
caminos
Kehrt
mein
Herz
auf
den
Wegen
zurück,
Donde
están
los
bucares
encendidos
wo
die
blühenden
Korallenbäume
stehen.
(Y
volverás
a
oir
cuando
me
besas)
(Und
du
wirst
wieder
hören,
wenn
du
mich
küsst,)
(Y
florecer
el
lirio
en
la
sabana)
(und
die
Lilie
wird
in
der
Savanne
blühen,)
Y
encontrarás
dulzor
en
los
cerezos
Und
du
wirst
Süße
in
den
Kirschen
finden,
Y
mirarás
la
luz
de
la
mañana
und
du
wirst
das
Licht
des
Morgens
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.