Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fär ds Franz-Josi
Путешествие Франца-Йозефа
Es
isch
dr
drittesch
Juni
gsi,
ä
warme
Oberwalliser
Nahmmittag
Было
третье
июня,
тёплый
день
в
Верхнем
Вале
Mine
Brüeder
und
ich
wir
hei
z'Heikehrt
lag
für
lag
Мои
братья
и
я,
мы
укладывали
сено
ряд
за
рядом
Und
wenn's
Zyyt
isch
gsi
für
z'Nacht
symmer
hei
und
he
alles
la
gah.
И
когда
приходило
время
ужина,
мы
бросали
всё
и
шли
домой.
D'Müetter
het
gseit
putzet
d'Schühe
und
land
sie
vore
lah
stah.
Мама
говорила:
"Чистите
ботинки
и
оставляйте
их
у
порога."
Nachher
seit
schie,
schie
heigi
eppis
ghört
wenn
schie
I'm
Dorf
sig
gsi.
Потом
она
сказала:
"Тише,
тише,
кажется,
я
что-то
слышала,
когда
была
в
деревне."
Ds
Franz-Josef
vo
dr
Schmidde
isch
uber
die
Gannter-Brigge
z'Brig.
Франц-Йозеф,
сын
кузнеца,
пересёк
мост
Гантер
в
сторону
Брига.
Dr
Vater
meint
zur
Mame
während
dem
er
z'Teller
Gschwellti
nimmt,
Отец
сказал
маме,
беря
тарелку
с
клёцками:
I
ha
immer
gseit
das
mit
em
Franz-Josef
eppis
nid
ganz
stimmt
"Я
всегда
говорил,
что
с
этим
Францем-Йозефом
что-то
не
так."
Und
ob
I
nid
no
heigi
gred
mit
ihm
vor
de
Chirche
am
Amt
"И
разве
я
не
говорил
с
ним
перед
церковью
у
администрации?"
So
chunt's
halt
üse
seit
dr
Vater
und
no
es
Stuck
Brot
verlangt.
"Вот
так
всё
и
происходит",
- сказал
отец
и
попросил
ещё
хлеба.
Er
heig
no
Gester
schnell
nu
gseh
am
Bahnhof
nebbe
dr
Ziig
Он
говорил,
что
ещё
вчера
видел
его
мельком
на
вокзале,
у
поезда,
Und
jetzt
heisst
Franz-Josef
sig
uber
die
Ganter
Brigge
z'Brig
А
теперь
говорят,
что
Франц-Йозеф
пересёк
мост
Гантер
в
сторону
Брига.
D'Müetter
seit,
"was
isch
los
hesch
du
de
kei
Apetit?
Мама
сказала:
"Что
случилось,
у
тебя
совсем
нет
аппетита?"
I
ha
de
ganz
Morge
gkochet
und
du
hesch
weder
Hunger
no
Zyyt"
"Я
готовила
всё
утро,
а
у
тебя
ни
голода,
ни
времени."
Ja
und
der
Pfarrer
heig
no
schnell
äs
churzes
Bsüechi
gmachet.
Да,
и
пастор
заходил
ненадолго.
Und
er
het
no
viel
mal
gedankt
für
d'Iiladig
am
Sunntag
zum
Nacht
И
он
ещё
раз
поблагодарил
за
приглашение
на
ужин
в
воскресенье.
Er
hei
äs
Meidschi
gseh
das
hei
üüsgseh
so
wien
ich
uf
de
erschte
Blich
Он
говорил,
что
видел
девушку,
похожую
на
меня
с
первого
взгляда,
Äs
und
de
Franz-Josef
sei
gstande
uf
dr
Ganter
Briige
z'Brig.
Она
и
Франц-Йозеф
стояли
на
мосту
Гантер
в
Бриге.
Jetzt
isch
äs
ganzes
Jahr
vergange
sid
miär
die
Gschicht
hei
ghehrt
Прошёл
уже
год
с
тех
пор,
как
мы
услышали
эту
историю.
Und
mine
Brüeder
het
e
FröI
und
äs
Mämi
wo
grad
loife
lehrt
У
моего
брата
есть
жена
и
дочка,
которая
только
учится
ходить.
Ä
beschi
Gripp
het
gwüädät
dä
Vater
isch
gschtorbe
dra.
Злая
простуда
свирепствовала,
отец
умер
от
неё.
Und
d'Müätter
mag
nimmä
sid
wo
er
schie
het
verlah.
А
мама
всё
ещё
грустит,
с
тех
пор
как
он
ушёл.
Und
ich
gha
viel
zruggä
und
chere
de
Welt
de
Rigge
А
я
многое
пережила
и
повернулась
к
миру
спиной.
Und
kiehe
Blume-Brien
z'Wasser
vo
de
Ganter-Brigge
z'Brig
И
бросаю
лепестки
цветов
в
воду
с
моста
Гантер
в
Бриге.
I
kiehe
Blume-Brien
z'Wasser
vo
de
Ganter-Brigge
z'Brig
Я
бросаю
лепестки
цветов
в
воду
с
моста
Гантер
в
Бриге.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bobby Gentry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.