Текст и перевод песни Sinan Akçıl feat. Mustafa Ceceli, Merve Özbey & Sarkhan - Durum Çok Acil - Sarkhan Remix
Ben
seni
her
gün
bekleye
bekleye
Я
тебя
каждый
день,
когда
когда
Kime
ne
yaşarsam
tek
seni
sevmeye
С
кем
бы
я
ни
жил,
только
с
тобой,
чтобы
любить
Hazırım
ben
aşktan
ötesine
geçmeye
Я
готов
выйти
за
рамки
любви
Değmez
mi
dönmeye
böyle
dev
hislere?
Разве
это
не
стоит
того,
чтобы
вернуться
к
таким
гигантским
чувствам?
İnsan
ölmez
isteye
isteye
Человек
не
умирает
добровольно
Kader
beni
yazsın
senden
önceye
Пусть
судьба
напишет
меня
раньше
тебя
Hazırım
ölüp
de
yine
seni
sevmeye
Я
готов
умереть
и
снова
полюбить
тебя
Değmez
mi
dönmeye
böyle
dev
hislere?
Разве
это
не
стоит
того,
чтобы
вернуться
к
таким
гигантским
чувствам?
Yorgunluktan
değil
hâlsizliğim
Моя
слабость,
а
не
усталость
Sürmesin
artık
sensizliğim
Пусть
это
не
продлится
долго
без
тебя.
Kokuna
hasret
günlerdeyim
У
меня
бывают
дни,
когда
я
жажду
твоего
запаха
Durum
çok
acil,
gel
Это
срочно,
приходи.
Sensizlikten
benim
hâlsizliğim
Моя
слабость
без
тебя
Ailem
sensin,
sessiz
bir
evdeyim
Ты
моя
семья,
я
в
тихом
доме
Ben
burda
hâlâ
aynı
deliyim
Я
все
такой
же
сумасшедший
здесь
Durum
çok
acil,
gel
Это
срочно,
приходи.
Durum
çok
acil,
gel
Это
срочно,
приходи.
Ben
seni
her
gün
bekleye
bekleye
Я
тебя
каждый
день,
когда
когда
Kime
ne
yaşarsam
tek
seni
sevmeye
С
кем
бы
я
ни
жил,
только
с
тобой,
чтобы
любить
Hazırım
ölüp
de
yine
seni
sevmeye
Я
готов
умереть
и
снова
полюбить
тебя
Değmez
mi
dönmeye
böyle
dev
hislere?
Разве
это
не
стоит
того,
чтобы
вернуться
к
таким
гигантским
чувствам?
İnsan
ölmez
isteye
isteye
Человек
не
умирает
добровольно
Kader
beni
yazsın
senden
önceye
Пусть
судьба
напишет
меня
раньше
тебя
Hazırım
ölüp
de
yine
seni
sevmeye
Я
готов
умереть
и
снова
полюбить
тебя
Değmez
mi
dönmeye
böyle
dev
hislere?
Разве
это
не
стоит
того,
чтобы
вернуться
к
таким
гигантским
чувствам?
Yorgunluktan
değil
hâlsizliğim
Моя
слабость,
а
не
усталость
Sürmesin
artık
sensizliğim
Пусть
это
не
продлится
долго
без
тебя.
Kokuna
hasret
günlerdeyim
У
меня
бывают
дни,
когда
я
жажду
твоего
запаха
Durum
çok
acil,
gel
Это
срочно,
приходи.
Sensizlikten
benim
hâlsizliğim
Моя
слабость
без
тебя
Ailem
sensin,
sessiz
bir
evdeyim
Ты
моя
семья,
я
в
тихом
доме.
Ben
burda
hâlâ
aynı
deliyim
Я
все
тот
же
сумасшедший
здесь
Durum
çok
acil,
gel
Это
срочно,
приходи.
Durum
çok...
Состояние
очень...
Durum
çok...
Состояние
очень...
Durum
çok
acil,
gel
Это
срочно,
приходи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mustafa Ceceli, Sinan Akcil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.