Текст и перевод песни Sinclair - Mes valeurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samedi
soir
est
le
soir
Saturday
night
is
the
night
De
tous
les
excités
Of
all
the
excited
ones
J't'ai
dit
je
n'veux
rien
savoir
I
told
you
I
don’t
want
to
know
anything
De
ces
soirées
d'exaltés
About
those
exalted
evenings
Pas
besoin
de
sortir
No
need
to
go
out
Sortir
en
boîte
comme
on
dit
Go
clubbing
as
they
say
Ou
tirer
au
sort
un
bar
Or
draw
a
bar
by
lot
J'te
dis
qu'ça
m'dit
pas
samedi
soir
I’m
telling
you
it
doesn’t
sound
like
me
on
Saturday
night
Je
veux
travailler
tard
I
want
to
work
late
Je
prend
les
notes
et
les
déplace
I
take
notes
and
move
them
Mais
tout
cela
vous
dépasse
But
all
this
is
beyond
you
C'est
pas
la
peine
de
me
faire
la
tête
It’s
no
use
giving
me
the
cold
shoulder
Tu
te
fâches
pour
un
rien
c'est
bête
You
get
angry
over
nothing,
it’s
stupid
Tu
ne
comprends
pas
You
don’t
understand
Il
ne
comprends
pas
He
doesn’t
understand
Vous
ne
comprenez
pas
mes
valeurs
You
don’t
understand
my
values
Tu
ne
comprends
rien
You
don’t
understand
a
thing
Il
n'en
comprend
pas
moins
He
doesn’t
understand
any
less
Nous
n'avons
pas
la
même
heure
We
don’t
have
the
same
time
C'est
pourtant
pas
compliqué
It’s
not
that
complicated
8 jours
plus
tard...
8 days
later...
Invité
chez
machin-truc
Invited
to
whatchamacallit's
place
Pour
passer
une
bonne
soirée
To
have
a
good
evening
Machin-truc
est
très
déprimé
Whatchamacallit
is
very
depressed
D'être
réformé
de
l'armée
To
be
discharged
from
the
army
Il
a
vite
fallu
que
j'avise
I
quickly
had
to
take
notice
Et
que
je
le
contredise
And
contradict
him
Raide
comme
des
poteaux
électriques
Stiff
as
telegraph
poles
Ils
se
sont
tous
mis
à
danser
They
all
started
to
dance
Mais
mon
rire
couvrait
la
musique
But
my
laughter
covered
the
music
Et
machin-truc
s'est
avancé
And
whatchamacallit
came
forward
Il
m'a
invité
à
partir
He
asked
me
to
leave
Je
me
suis
permis
d'applaudir
I
allowed
myself
to
applaud
Mais
tiens
tu
tant
à
te
fâcher
But
do
you
really
care
about
getting
angry
De
ce
que
je
suis
détaché?
Of
what
I
am
detached?
Je
n'ai
rien
à
cacher
mais
I
have
nothing
to
hide
but
Tu
ne
comprends
pas
You
don’t
understand
Il
ne
comprends
pas
He
doesn’t
understand
Vous
ne
comprenez
pas
mes
valeurs
You
don’t
understand
my
values
Tu
ne
comprends
rien
You
don’t
understand
a
thing
Il
n'en
comprend
pas
moins
He
doesn’t
understand
any
less
C'est
bien
ce
qui
me
fait
peur
That’s
what
scares
me
Tu
ne
comprends
pas
You
don’t
understand
Il
ne
comprends
pas
He
doesn’t
understand
Vous
ne
comprenez
pas
mes
valeurs
You
don’t
understand
my
values
Tu
ne
comprends
rien
You
don’t
understand
a
thing
Il
n'en
comprend
pas
moins
He
doesn’t
understand
any
less
C'est
bien
là
où
est
l'erreur
That’s
where
the
mistake
is
Mademoiselle
a
tort...
de
négliger
mes
valeurs...
Miss
is
wrong...
to
neglect
my
values...
Nous
sommes
fâché
à
mort...
We
are
angry
to
death...
Tu
ne
comprends
pas
You
don’t
understand
Il
ne
comprends
pas
He
doesn’t
understand
Vous
ne
comprenez
pas
mes
valeurs
You
don’t
understand
my
values
Tu
ne
comprends
rien
You
don’t
understand
a
thing
Il
n'en
comprend
pas
moins
He
doesn’t
understand
any
less
C'est
bien
ce
qui
me
fait
peur
That’s
what
scares
me
Tu
ne
comprends
pas
You
don’t
understand
Il
ne
comprends
pas
He
doesn’t
understand
Vous
ne
comprenez
pas
mes
valeurs
You
don’t
understand
my
values
Tu
ne
comprends
rien
You
don’t
understand
a
thing
Il
n'en
comprend
pas
moins
He
doesn’t
understand
any
less
C'est
bien
là
où
est
l'erreur
That’s
where
the
mistake
is
Tu
ne
comprends
pas
You
don’t
understand
Tu
ne
comprends
rien
You
don’t
understand
a
thing
Mais
que
puis-je
faire
pour
toi
But
what
can
I
do
for
you
Que
peux
tu
faire
pour
moi
What
can
you
do
for
me
Si
tu
ne
comprends
pas
If
you
don’t
understand
Si
tu
ne
comprends
rien
If
you
don’t
understand
a
thing
A
mes
valeurs
To
my
values
A
mes
valeurs...
To
my
values...
En
choeur...
In
chorus...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sinclair
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.