Текст и перевод песни Sindy - Comme un écho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vois
devant
moi
la
vie
qui
défile
Я
вижу
перед
собой,
как
жизнь
проходит
мимо,
Touché
par
le
loup,
je
reste
immobile
Задетая
волком,
я
остаюсь
неподвижной.
Sous
mes
allures
un
peu
juvéniles
de
poupée
de
chiffon
ou
d′argile
Под
моим
немного
юным
видом
куклы
из
ткани
или
глины
Crois-moi,
je
ne
suis
pas
si
fragile
(fragile,
fragile)
Поверь
мне,
я
не
такая
уж
хрупкая
(хрупкая,
хрупкая).
J'ai
le
cœur
à
l′orage
Мое
сердце
в
буре,
J'ai
laissée
derriere
moi
les
revers
et
le
chaos
Я
оставила
позади
неудачи
и
хаос,
Fait
mes
armes,
mes
bagages
Собрала
оружие,
свой
багаж,
J'ai
retrouvé
en
moi
mes
repères
au
fil
de
l′eau
Я
нашла
в
себе
ориентиры
по
течению,
Comme
un
écho
(écho,
écho,
écho)
Как
эхо
(эхо,
эхо,
эхо),
Hmm,
hmm,
hmm,
hmm
(écho,
écho,
écho)
Хмм,
хмм,
хмм,
хмм
(эхо,
эхо,
эхо),
Comme
un
écho
(comme
un
écho,
comme
un
écho)
Как
эхо
(как
эхо,
как
эхо).
J′ai
vu
devant
moi
les
rêves
qui
s'empilent
Я
видела
перед
собой,
как
мечты
накапливаются,
Mon
avenir
tiré
à
face
ou
pile
(he
he
he,
he
he
he,
he
he
hey)
Мое
будущее,
решенное
орлом
или
решкой
(хе-хе-хе,
хе-хе-хе,
хе-хе-хей),
Entre
coup
de
blues
et
coups
de
fil,
fatiguée
des
lumières
de
la
ville
Между
хандрой
и
телефонными
звонками,
уставшая
от
городских
огней,
Crois-moi,
je
ne
suis
pas
si
facile
(crois-moi,
je
ne
suis
pas
si
facile)
Поверь
мне,
я
не
такая
уж
доступная
(поверь
мне,
я
не
такая
уж
доступная).
J′ai
(j'ai)
le
cœur
à
l′orage
(le
cœur
à
l'orage)
У
меня
(у
меня)
сердце
в
буре
(сердце
в
буре),
J′ai
laissé
derrière
moi
les
revers
et
le
chaos
(et
le
chaos)
Я
оставила
позади
неудачи
и
хаос
(и
хаос),
Fait
mes
armes,
mes
bagages
Собрала
оружие,
свой
багаж,
J'ai
retrouvé
en
moi
mes
repères
au
fil
de
l'eau
(au
fil
de
l′eau,
comme
un
écho)
Я
нашла
в
себе
ориентиры
по
течению
(по
течению,
как
эхо).
Je
vois
devant
moi
la
peur
en
exil
Я
вижу
перед
собой
страх
в
изгнании,
De
nouvelles
routes
en
un
battement
de
cil
Новые
дороги
в
мгновение
ока,
Je
vois
devant
moi
la
peur
en
exil
sans
un
mot
Я
вижу
перед
собой
страх
в
изгнании
без
единого
слова,
S′éloignant
de
la
rive
comme
un
écho
Удаляющийся
от
берега,
как
эхо.
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
(comme
un
écho)
О,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о
(как
эхо),
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
О,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о.
J'ai
le
cœur
à
l′orage
(le
cœur
à
l'orage)
Мое
сердце
в
буре
(сердце
в
буре),
J′ai
laissé
derrière
moi
les
revers
et
le
chaos
(et
le
chaos)
Я
оставила
позади
неудачи
и
хаос
(и
хаос),
Fait
mes
armes,
mes
bagages
Собрала
оружие,
свой
багаж,
J'ai
retrouvé
en
moi
mes
repères
au
fil
de
l′eau
(comme
un
écho)
Я
нашла
в
себе
ориентиры
по
течению
(как
эхо).
J'ai
le
cœur
à
l'orage
(comme
un
écho)
Мое
сердце
в
буре
(как
эхо),
J′ai
laissé
derrière
moi
les
revers
et
le
chaos
(et
le
chaos)
(comme
un
écho)
Я
оставила
позади
неудачи
и
хаос
(и
хаос)
(как
эхо),
Fait
mes
armes,
mes
bagages
(comme
un
écho,
comme
un
écho)
(comme
un
écho)
Собрала
оружие,
свой
багаж
(как
эхо,
как
эхо)
(как
эхо),
J′ai
retrouvé
en
moi
mes
repères
au
fil
de
l'eau
(comme
un
écho,
comme
un
écho)
Я
нашла
в
себе
ориентиры
по
течению
(как
эхо,
как
эхо).
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
un
écho
О,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
эхо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.