Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
tu
dis
qu'on
rêve,
rêve
Eh,
du
sagst,
wir
träumen,
träumen
Mais
ça
vaut
la
peine
Aber
es
lohnt
sich
Eh,
tu
dis
qu'on
rêve,
rêve
Eh,
du
sagst,
wir
träumen,
träumen
Mais
ça
vaut
la
peine
Aber
es
lohnt
sich
Eh,
tu
dis
qu'on
rêve,
rêve
Eh,
du
sagst,
wir
träumen,
träumen
Mais
ça
vaut
la
peine
Aber
es
lohnt
sich
Eh,
mi
amor,
mi
amor,
mi
a-mi
a-mi
amor
Eh,
mi
amor,
mi
amor,
mi
a-mi
a-mi
amor
Eh,
mi
amor,
mi
amor,
mi
a-mi
a-mi
amor
Eh,
mi
amor,
mi
amor,
mi
a-mi
a-mi
amor
J'ai
dans
mon
jardin
secret
Ich
habe
in
meinem
geheimen
Garten
Des
larmes
et
des
épines
Tränen
und
Dornen
J'connais
le
parfum
des
regrets
Ich
kenne
den
Duft
des
Bedauerns
Les
jours
où
je
m'incline
Die
Tage,
an
denen
ich
mich
beuge
Tu
dis
qu'il
vaut
mieux
se
taire
Du
sagst,
es
ist
besser
zu
schweigen
Quand
personne
ne
veut
t'écouter
Wenn
niemand
dir
zuhören
will
Tu
dis
qu'il
vaut
mieux
se
taire
Du
sagst,
es
ist
besser
zu
schweigen
Mais
parfois
faut
crier
Aber
manchmal
muss
man
schreien
J'n'ai
pas
peur
d'être
blessée
Ich
habe
keine
Angst,
verletzt
zu
werden
Mon
présent,
mon
passée
Meine
Gegenwart,
meine
Vergangenheit
J'ai
tout
ça
tatoué
All
das
habe
ich
tätowiert
La
vie
m'a
rien
donné
Das
Leben
hat
mir
nichts
gegeben
Mais
j'ai
su
pardonner
Aber
ich
habe
zu
verzeihen
gewusst
Sans
jamais
m'lamenter
Ohne
mich
jemals
zu
beklagen
On
veut
décrocher
la
Lune
Wir
wollen
den
Mond
herunterholen
J'impossible
et
plus
encore
Das
Unmögliche
und
noch
mehr
Même
si
je
dis
sans
rancune
Auch
wenn
ich
sage
"ohne
Groll"
J'envoie
tout
dans
le
décor
Ich
werfe
alles
über
den
Haufen
J'n'ai
pas
peur
d'être
blessée
Ich
habe
keine
Angst,
verletzt
zu
werden
Mon
présent,
mon
passée
Meine
Gegenwart,
meine
Vergangenheit
J'ai
tout
ça
tatoué
All
das
habe
ich
tätowiert
La
vie
m'a
rien
donné
Das
Leben
hat
mir
nichts
gegeben
Mais
j'ai
su
pardonner
Aber
ich
habe
zu
verzeihen
gewusst
Sans
jamais
m'lamenter
Ohne
mich
jemals
zu
beklagen
Tant
de
choses
à
l'intérieur
So
viele
Dinge
im
Inneren
Que
j'n'ai
pas
su
montrer
Die
ich
nicht
zeigen
konnte
Un
jour
tu
ris
un
jour
t'as
peur
Einen
Tag
lachst
du,
einen
Tag
hast
du
Angst
J'apprends
à
surmonter
Ich
lerne
zu
überwinden
La
vie
a
tout
pour
plaire
Das
Leben
hat
alles,
um
zu
gefallen
Si
t'avances
sans
laisser
tomber
Wenn
du
weitermachst,
ohne
aufzugeben
Moi
aussi
j'connais
la
galère
Auch
ich
kenne
die
Schwierigkeiten
Mais
j'ai
pas
succombé
Aber
ich
bin
nicht
unterlegen
Eh,
tu
dis
qu'on
rêve,
rêve
Eh,
du
sagst,
wir
träumen,
träumen
Mais
ça
vaut
la
peine
Aber
es
lohnt
sich
Eh,
tu
dis
qu'on
rêve,
rêve
Eh,
du
sagst,
wir
träumen,
träumen
Mais
ça
vaut
la
peine
Aber
es
lohnt
sich
On
veut
décrocher
la
Lune
Wir
wollen
den
Mond
herunterholen
J'impossible
et
plus
encore
Das
Unmögliche
und
noch
mehr
Même
si
je
dis
sans
rancune
Auch
wenn
ich
sage
"ohne
Groll"
J'envoie
tout
dans
le
décor
Ich
werfe
alles
über
den
Haufen
J'n'ai
pas
peur
d'être
blessée
Ich
habe
keine
Angst,
verletzt
zu
werden
Mon
présent,
mon
passée
Meine
Gegenwart,
meine
Vergangenheit
J'ai
tout
ça
tatoué
All
das
habe
ich
tätowiert
La
vie
m'a
rien
donné
Das
Leben
hat
mir
nichts
gegeben
Mais
j'ai
su
pardonner
Aber
ich
habe
zu
verzeihen
gewusst
Sans
jamais
m'lamenter
Ohne
mich
jemals
zu
beklagen
Prisonnier
du
quartier
jusqu'à
c'que
le
rap
me
délivre
Gefangener
des
Viertels,
bis
der
Rap
mich
befreit
Donner
avec
le
cœur
on
apprend
pas
ça
dans
les
livres
Mit
dem
Herzen
geben,
das
lernt
man
nicht
in
Büchern
Avec
passion
j'chante
ma
génération
Mit
Leidenschaft
besinge
ich
meine
Generation
On
finira
tous
aveugles
avec
la
loi
du
Talion
Wir
werden
alle
blind
enden
mit
dem
Gesetz
des
Talions
Silencieux,
j'entends
mes
sœurs
qui
prient
encore
Still,
höre
ich
meine
Schwestern,
die
noch
beten
Car
dehors
on
t'accuse-cuse
à
tord
Denn
draußen
beschuldigt
man
dich
zu
Unrecht
Ici
l'espoir
vaut
de
l'or
quand
l'échec
est
mis
à-mis
à
mort
Hier
ist
Hoffnung
Gold
wert,
wenn
das
Scheitern
zum
Tode
verurteilt
wird
On
veut
décrocher
la
Lune
Wir
wollen
den
Mond
herunterholen
J'impossible
et
plus
encore
Das
Unmögliche
und
noch
mehr
Même
si
je
dis
sans
rancune
Auch
wenn
ich
sage
"ohne
Groll"
J'envoie
tout
dans
le
décor
Ich
werfe
alles
über
den
Haufen
J'n'ai
pas
peur
d'être
blessée
Ich
habe
keine
Angst,
verletzt
zu
werden
Mon
présent,
mon
passée
Meine
Gegenwart,
meine
Vergangenheit
J'ai
tout
ça
tatoué
All
das
habe
ich
tätowiert
La
vie
m'a
rien
donné
Das
Leben
hat
mir
nichts
gegeben
Mais
j'ai
su
pardonner
Aber
ich
habe
zu
verzeihen
gewusst
Sans
jamais
m'lamenter
Ohne
mich
jemals
zu
beklagen
Eh,
tu
dis
qu'on
rêve,
rêve
Eh,
du
sagst,
wir
träumen,
träumen
Mais
ça
vaut
la
peine
Aber
es
lohnt
sich
Eh,
tu
dis
qu'on
rêve,
rêve
Eh,
du
sagst,
wir
träumen,
träumen
Mais
ça
vaut
la
peine
Aber
es
lohnt
sich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nazim Yahya Kemal Khaled, Sindy Michelle Auvity, Pascal Boniani Koeu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.