Singer Pur - O Jesulein zart - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Singer Pur - O Jesulein zart




O Jesulein zart
O Gentle Baby Jesus
O Jesulein zart,
O gentle Baby Jesus,
Das Kripplein ist hart,
The manger is hard,
O Jesulein zart,
O gentle Baby Jesus,
Wie liegst du so hart!
How hard you lie!
Ach schlaf, ach tu
O sleep, ah do
Die Äugelein zu,
Close your little eyes,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Sleep and give us everlasting peace!
O Jesulein zart,
O gentle Baby Jesus,
Wie liegst du so hart!
How hard you lie!
O Jesulein zart,
O gentle Baby Jesus,
Das Kripplein ist hart.
The manger is hard.
Schlaf, Jesulein wohl!
Sleep, Baby Jesus so well!
Nichts hindern dich soll;
Nothing should hinder you;
Ochs, Esel und Schaf
Ox, donkey and sheep
Sind alle im Schlaf.
Are all asleep.
Schlaf, Kind, schlaf du,
Sleep, Child, sleep you,
Tu die Äugelein zu,
Close your little eyes,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Sleep and give us everlasting peace!
Ochs, Esel und Schaf
Ox, donkey and sheep
Sind alle im Schlaf,
Are all asleep,
Nichts hindern dich soll,
Nothing should hinder you,
Schlaf, Jesulein, wohl.
Sleep, Baby Jesus, so well.
Der Seraphim singt
The Seraphim sings
Und Cherubim klingt,
And Cherubim rings,
Viel Engel im Stall,
Many angels in the stable,
Die wiegen dich all.
Who all cradle you.
Schlaf Kind, schlaf du,
Sleep, Child, sleep you,
Tu die Äugelein zu,
Close your little eyes,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Sleep and give us everlasting peace!
Der Seraphim singt
The Seraphim sings
Und Cherubim klingt,
And Cherubim rings,
Viel Engel im Stall,
Many angels in the stable,
Die wiegen dich all.
Who all cradle you.
Seid stille, ihr Wind,
Be still, you winds,
Laßt schlafen das Kind!
Let the Child sleep!
All Brausen sei fern,
All roaring be far,
Es ruhen will gern.
It wants to rest peacefully.
Schlaf, Kind, und tu
Sleep, Child, and do
Die Äugelein zu,
Close your little eyes,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Sleep and give us everlasting peace!
Ihr Stürme halt't ein,
You storms, hold on,
Das Rauschen laßt sein!
Let the rustling be over!
Seid stille ihr Wind,
Be still, you winds,
Laßt schlafen das Kind.
Let the Child sleep.
Nichts mehr sich bewegt,
Nothing moves anymore,
Kein Mäuschen sich regt,
No mouse stirs,
Zu schlafen beginnt
The lovely Child
Das herzige Kind.
Begins to sleep.
Schlaf denn und tu
Sleep then and do
Dein Äugelein zu,
Close your little eyes,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Sleep and give us everlasting peace!
Nichts mehr man dann singt,
Nothing more is sung then,
Kein Stimmlein mehr klingt;
No voice sounds anymore;
Schlaf Jesulein zart,
Sleep, Baby Jesus, delicate,
Von göttlicher Art.
Of divine nature.





Авторы: Franz-josef Breuer, Samuel Schiedt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.