Текст и перевод песни Singer Pur - O Jesulein zart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Jesulein zart
О Иисус мой нежный
O
Jesulein
zart,
О
Иисус
мой
нежный,
Das
Kripplein
ist
hart,
Ясли
Твои
жесткие,
O
Jesulein
zart,
О
Иисус
мой
нежный,
Wie
liegst
du
so
hart!
Как
лежишь
Ты
в
них?
Ach
schlaf,
ach
tu
Ах,
усни,
Die
Äugelein
zu,
Глазки
сомкни,
Schlaf
und
gib
uns
die
ewige
Ruh!
Усни
и
дай
нам
покой
вечный!
O
Jesulein
zart,
О
Иисус
мой
нежный,
Wie
liegst
du
so
hart!
Как
лежишь
Ты
в
них?
O
Jesulein
zart,
О
Иисус
мой
нежный,
Das
Kripplein
ist
hart.
Ясли
Твои
жесткие.
Schlaf,
Jesulein
wohl!
Спи,
Иисус
мой
милый!
Nichts
hindern
dich
soll;
Ничто
не
тревожит;
Ochs,
Esel
und
Schaf
Вол,
ослик
и
овцы
Sind
alle
im
Schlaf.
Спят
все
безмятежно.
Schlaf,
Kind,
schlaf
du,
Спи,
Дитя,
спи,
Tu
die
Äugelein
zu,
Глазки
сомкни,
Schlaf
und
gib
uns
die
ewige
Ruh!
Усни
и
дай
нам
покой
вечный!
Ochs,
Esel
und
Schaf
Вол,
ослик
и
овцы
Sind
alle
im
Schlaf,
Спят
все
безмятежно,
Nichts
hindern
dich
soll,
Ничто
не
тревожит,
Schlaf,
Jesulein,
wohl.
Спи,
Иисус
мой
милый.
Der
Seraphim
singt
Серафимы
воспевают,
Und
Cherubim
klingt,
Херувимы
играют,
Viel
Engel
im
Stall,
Много
ангелов
в
хлеву,
Die
wiegen
dich
all.
Все
качают
колыбель
Твою.
Schlaf
Kind,
schlaf
du,
Спи,
Дитя,
спи,
Tu
die
Äugelein
zu,
Глазки
сомкни,
Schlaf
und
gib
uns
die
ewige
Ruh!
Усни
и
дай
нам
покой
вечный!
Der
Seraphim
singt
Серафимы
воспевают,
Und
Cherubim
klingt,
Херувимы
играют,
Viel
Engel
im
Stall,
Много
ангелов
в
хлеву,
Die
wiegen
dich
all.
Все
качают
колыбель
Твою.
Seid
stille,
ihr
Wind,
Тише,
ветры,
уймитесь,
Laßt
schlafen
das
Kind!
Дайте
Дитяти
уснуть!
All
Brausen
sei
fern,
Вся
буря
да
стихнет,
Es
ruhen
will
gern.
Он
хочет
покоя
лишь.
Schlaf,
Kind,
und
tu
Спи,
Дитя,
и
Die
Äugelein
zu,
Глазки
сомкни,
Schlaf
und
gib
uns
die
ewige
Ruh!
Усни
и
дай
нам
покой
вечный!
Ihr
Stürme
halt't
ein,
Стихните,
бури,
Das
Rauschen
laßt
sein!
Шум
свой
уймите!
Seid
stille
ihr
Wind,
Тише,
ветры,
уймитесь,
Laßt
schlafen
das
Kind.
Дайте
Дитяти
уснуть!
Nichts
mehr
sich
bewegt,
Все
замерло
в
мире,
Kein
Mäuschen
sich
regt,
Мышонок
не
пискнет,
Zu
schlafen
beginnt
Засыпает
тихо
Das
herzige
Kind.
Дитя
дорогое.
Schlaf
denn
und
tu
Спи
же,
и
Dein
Äugelein
zu,
Глазки
сомкни,
Schlaf
und
gib
uns
die
ewige
Ruh!
Усни
и
дай
нам
покой
вечный!
Nichts
mehr
man
dann
singt,
Никто
уж
не
поет,
Kein
Stimmlein
mehr
klingt;
Не
слышно
ни
звука,
Schlaf
Jesulein
zart,
Спи,
Иисус
мой
нежный,
Von
göttlicher
Art.
Божественной
крови.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz-josef Breuer, Samuel Schiedt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.