Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
los
pies
de
la
cama
crecen
los
pinos
y
romero
en
flor
Am
Fußende
des
Bettes
wachsen
Kiefern
und
blühender
Rosmarin
Circulan
por
el
aire
estos
aromas,
se
palpa
el
olor
Diese
Düfte
zirkulieren
in
der
Luft,
man
spürt
den
Geruch
A
los
pies
de
la
cama
una
recta
es
la
orilla
del
mar
Am
Fußende
des
Bettes
ist
eine
Gerade
die
Küstenlinie
A
los
pies
de
la
cama
las
olas
baten
Am
Fußende
des
Bettes
schlagen
die
Wellen
Con
rayas
estampados,
peces
pequeños
nadan
por
nadar
Mit
gestreiften
Mustern,
kleine
Fische
schwimmen
nur
so
dahin
Parecen
somnolientos,
despreocupados
de
hacia
dónde
van
Sie
scheinen
schläfrig,
unbekümmert,
wohin
sie
schwimmen
A
los
pies
de
la
cama
una
recta
es
la
orilla
del
mar
Am
Fußende
des
Bettes
ist
eine
Gerade
die
Küstenlinie
A
los
pies
de
la
cama
las
olas
llaman
Am
Fußende
des
Bettes
rufen
die
Wellen
A
los
pies
de
la
cama
estrenan
las
dunas
el
amanecer
Am
Fußende
des
Bettes
erleben
die
Dünen
den
Sonnenaufgang
Y
esperan
la
marea
las
rocas
desnudas
tiradas
al
sol
Und
die
nackten
Felsen,
in
der
Sonne
liegend,
warten
auf
die
Flut
A
los
pies
de
la
cama
una
recta
es
la
orilla
del
mar
Am
Fußende
des
Bettes
ist
eine
Gerade
die
Küstenlinie
A
los
pies
de
la
cama
las
olas
baten
Am
Fußende
des
Bettes
schlagen
die
Wellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibon Errazkin Leiceaga, Teresa Iturrioz Aguirre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.