Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
viaje
aburrido
en
el
bus,
qué
corto
si
al
lado
vas
tú
Eine
langweilige
Busfahrt,
wie
kurz
sie
ist,
wenn
du
neben
mir
bist
Si
tú
vas
sentado
a
mi
lado
Wenn
du
neben
mir
sitzt
Da
igual
que
haga
bueno
o
que
no,
dormir
en
París
o
en
León
Egal
ob
das
Wetter
gut
ist
oder
nicht,
ob
wir
in
Paris
oder
León
schlafen
Si
te
tengo
al
lado,
a
mi
lado
Wenn
ich
dich
an
meiner
Seite
habe,
an
meiner
Seite
Eres
todo
dulzura
y
bondad,
y
aunque
suene
muy
cursi
también
es
verdad
Du
bist
so
sanft
und
gütig,
und
auch
wenn
es
kitschig
klingt,
es
ist
auch
wahr
Eres
como
un
sueño
regalado
Du
bist
wie
ein
geschenkter
Traum
Pero
el
tiempo
es
variable
este
mes,
tendremos
chubascos
después
Aber
das
Wetter
ist
wechselhaft
diesen
Monat,
wir
werden
danach
Schauer
haben
Claros
y
chubascos,
y
chubascos
Aufheiterungen
und
Schauer,
und
Schauer
Es
que
nada
es
perfecto,
sin
saber
por
qué
Denn
nichts
ist
perfekt,
ohne
zu
wissen
warum
Tú
cambiaste
de
pronto
a
ese
Modo
B
Du
hast
plötzlich
in
diesen
Modus
B
gewechselt
Modo
de
desdén,
modo
de
reproche
y
desinterés
Modus
der
Verachtung,
Modus
des
Vorwurfs
und
Desinteresses
El
tiempo
es
variable
este
mes,
hay
claros
con
chubascos
después
Das
Wetter
ist
wechselhaft
diesen
Monat,
es
gibt
Aufheiterungen
mit
Schauern
danach
Claros
y
chubascos,
y
chubascos
Aufheiterungen
und
Schauer,
und
Schauer
Las
nubes
queriendo
evitar
que
se
luzca
el
sol
sobre
el
mar
Die
Wolken
wollen
verhindern,
dass
die
Sonne
über
dem
Meer
scheint
Lucha
blanco-gris
contra
azulado
Ein
Kampf
zwischen
Weiß-Grau
und
Bläulich
Un
segundo
y
pasas
de
ser
esa
flor
delicada
en
la
taza
de
té
Eine
Sekunde
und
du
wechselst
von
dieser
zarten
Blume
in
der
Teetasse
A
un
tipo
antipático
desagradable
y
cruel
Zu
einem
unsympathischen,
unangenehmen
und
grausamen
Typen
Es
que
nada
es
perfecto,
sin
saber
por
qué
Denn
nichts
ist
perfekt,
ohne
zu
wissen
warum
Tú
cambiaste
de
pronto
a
ese
Modo
B
Du
hast
plötzlich
in
diesen
Modus
B
gewechselt
Modo
de
desdén,
de
desinterés,
te
he
enviado
ya
mil
mails
Modus
der
Verachtung,
des
Desinteresses,
ich
habe
dir
schon
tausend
Mails
geschickt
Y
te
he
puesto
un
fax,
un
paquete
exprés
Und
ich
habe
dir
ein
Fax
geschickt,
ein
Expresspaket
Y
he
lanzado
palomas
mensajeras
Und
ich
habe
Brieftauben
losgeschickt
Te
he
enviado
un
fax,
alguna
postal
y
un
paquete
exprés
Ich
habe
dir
ein
Fax,
eine
Postkarte
und
ein
Expresspaket
geschickt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teresa Iturrioz Aguirre, Ibon Errazkin Leiceaga
Альбом
Rea
дата релиза
05-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.