Текст и перевод песни Sinik feat. Diam's - Né sous x
Petite
nana
de
17
ans
j′allais
devenir
femme
Little
girl,
17
years
old,
I
was
about
to
become
a
woman
Ce
matin
de
Septembre
dans
ma
chambre
à
l'internat
This
September
morning
in
my
dorm
room
Fallait
que
je
le
fasse,
les
symptomes
étaient
trop
vifs
I
had
to
do
it,
the
symptoms
were
too
strong
Un
test
dans
le
sac,
le
résultat
fût
positif
A
test
in
the
bag,
the
result
was
positive
Ok
j′étais
mineur
mais
j'étais
croque
de
lui
Okay,
I
was
underage,
but
I
was
crazy
about
him
Lui
c'était
l′auteur
de
ce
tout
p′tit
bout
de
vie
He
was
the
author
of
this
tiny
bit
of
life
Lui
que
je
voyais
de
temps
en
temps
le
week
end
Him,
who
I
saw
from
time
to
time
on
weekends
Lui
qui
m'aimait
sans
jamais
me
dire
"je
t′aime"
Him,
who
loved
me
without
ever
saying
"I
love
you"
Lui
qui
a
su
me
parler
et
me
faire
fondre
Him,
who
knew
how
to
talk
to
me
and
make
me
melt
Lui
avec
qui
j'aimai
tant
refaire
le
monde
Him,
with
whom
I
loved
to
remake
the
world
Lui
que
j′appelerai
dès
ma
sortie
ce
vendredi
Him,
who
I
would
call
as
soon
as
I
got
out
this
Friday
Qui
me
dirai
"j'pensais
à
toi,
tu
m′as
manqué,
rentres
vite"
Who
would
tell
me
"I
was
thinking
of
you,
I
missed
you,
come
back
quickly"
J'étais
assis
à
la
té-ci
dans
une
ruelle
I
was
sitting
at
the
T-junction
in
an
alley
2h30
l'heure
que
Dieu
avait
choisit
pour
me
tuer
2:30,
the
hour
God
had
chosen
to
kill
me
J′étais
jeune
et
j′étais
beau
j'faisais
du
mal
à
chaque
fois
I
was
young
and
I
was
handsome,
I
did
wrong
every
time
J′voyais
la
ville
avec
une
bague
à
chaque
doigt
I
saw
the
city
with
a
ring
on
every
finger
Quand
j'suis
rentré
j′avais
le
portail
a
sauter
When
I
came
back,
I
had
to
jump
the
gate
C'est
à
ce
moment
précisément
que
mon
portable
a
sonné
It
was
at
that
precise
moment
that
my
phone
rang
L′air
inquiet
j'ai
décroché
en
m'écartant
de
quelques
pas
Worried,
I
picked
up,
taking
a
few
steps
away
J′étais
si
loin
d′mimaginer
que
tout
se
paye
quelque
part
I
was
so
far
from
imagining
that
everything
is
paid
for
somewhere
De
savoir
que
son
appel
changerait
le
cours
de
ma
vie
From
knowing
that
her
call
would
change
the
course
of
my
life
De
me
douter
que
la
nouvelle
ferait
le
tour
de
ma
ville
From
suspecting
that
the
news
would
make
the
rounds
of
my
town
"Ouais
allo"
"Yeah,
hello"
"Allo
c'est
moi"
"Hello,
it's
me"
"ça
fait
un
bail
comment
ça
va?"
"It's
been
a
while,
how
are
you?"
"J′tappelle
en
douce
de
chez
moi
ça
fait
plaisir
d'entendre
ta
voix"
"I'm
calling
you
secretly
from
my
place,
it's
good
to
hear
your
voice"
"Au
fait
j′viens
d'faire
un
test
j′espere
que
tu
seras
prêt"
"By
the
way,
I
just
did
a
test,
I
hope
you'll
be
ready"
"Si
j'appelle
c'est
pour
te
dire
que
dans
6 mois
tu
seras
père"
"If
I'm
calling,
it's
to
tell
you
that
in
6 months
you'll
be
a
father"
"J′espère
que
tu
sauras
faire
que
tu
seras
ferme"
"I
hope
you'll
know
how
to
do
it,
that
you'll
be
firm"
"Que
de
ton
fils
ou
de
ta
fille
tu
seras
fière"
"That
you'll
be
proud
of
your
son
or
your
daughter"
Les
erreurs
se
paient
cash
même
un
père
se
remplace
Mistakes
are
paid
for
in
cash,
even
a
father
can
be
replaced
J′ai
si
peur
qu'le
temps
passe,
dans
mon
coeur
le
sans
se
glace
I'm
so
afraid
of
time
passing,
in
my
heart
the
blood
runs
cold
Je
sais
bien
qu′il
est
trop
tard
et
que
mon
heure
est
passée
I
know
it's
too
late
and
my
time
has
passed
Qu'on
ne
répare
ni
les
erreurs
ni
les
bétises
du
passé
That
neither
mistakes
nor
the
follies
of
the
past
can
be
repaired
Chaque
seconde
nous
détache,
même
un
père
se
remplace
Every
second
detaches
us,
even
a
father
can
be
replaced
J′ai
si
peur
qu'le
temps
passe,
dans
mon
coeur
le
sang
se
glace
I'm
so
afraid
of
time
passing,
in
my
heart
the
blood
runs
cold
Je
sais
bien
qu′il
est
trop
tard
et
que
mon
heure
est
passée
I
know
it's
too
late
and
my
time
has
passed
Qu'on
ne
répare
ni
la
bétise
ni
les
erreurs
du
passé
That
neither
folly
nor
the
mistakes
of
the
past
can
be
repaired
7 heures
dans
l'Esonne
7 o'clock
in
Essonne
Un
matin
d′automne,
petite
femme
q
An
autumn
morning,
little
woman
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades, Bertrand Allagnat, Thomas Gerard Idir, Eddy Pradelles, Mounir Maarouf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.