Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
m′est
tombée
du
ciel
You
fell
from
the
sky
for
me
C'est
ma
récompense
inespérée
You're
my
unexpected
reward
Tu
m′as
donné
des
ailes
You
gave
me
wings
Moi
le
solitaire
au
coeur
serré
Me,
the
loner
with
a
heavy
heart
J'ai
plus
le
droit
de
me
plaindre,
d'abandonner
I
no
longer
have
the
right
to
complain,
to
give
up
Au
final,
la
vie
m′a
tant
donné
In
the
end,
life
has
given
me
so
much
Nouveau
départ,
t′es
la
plus
belle
de
mes
victoires
A
new
beginning,
you're
the
most
beautiful
of
my
victories
Hier
encore
j'étais
seul,
malhonnête
et
du-per
Just
yesterday
I
was
alone,
dishonest
and
deceived
Dans
ma
vie,
mais
la
roue
tourne,
mauvais
garçon
devenu
père
In
my
life,
but
the
wheel
turns,
bad
boy
turned
father
Survivant
des
banlieues,
de
ce
vécu
qui
sent
le
drame
Survivor
of
the
suburbs,
of
this
life
that
smells
of
drama
Selon
mes
proches
je
n′avais
rien,
ni
dans
les
poches
ni
dans
le
crâne
According
to
my
loved
ones,
I
had
nothing,
neither
in
my
pockets
nor
in
my
head
Pour
être
franc,
la
voir
pleurer
me
coûte
cher
To
be
honest,
seeing
you
cry
costs
me
dearly
En
douleur,
j'aurai
moins
mal
si
tu
m′arraches
un
bout
de
chair
In
pain,
I
would
hurt
less
if
you
ripped
a
piece
of
flesh
from
me
La
cité
te
rattrape,
mais
l'heure
des
choix
se
profile
The
city
catches
up
with
you,
but
the
time
for
choices
is
approaching
Assumer
ou
filer
Take
responsibility
or
run
away
Le
Blédilait
ou
dealer,
Yeah!
Blédilait
or
deal,
Yeah!
Règle
1:
Quand
la
nuit
tombe,
je
quitte
les
potes
Rule
1:
When
night
falls,
I
leave
my
buddies
Tu
verras,
je
me
suis
calmé,
même
si
des
fois
je
nique
des
portes
You'll
see,
I've
calmed
down,
even
if
sometimes
I
slam
doors
Croyez-moi
sur
parole;
j′ai
le
sourire
quand
elle
parle
Believe
me,
I
smile
when
she
speaks
A
ceux
qui
m'aiment,
du
fond
du
coeur,
j'envoie
ces
rimes
en
faire-part
To
those
who
love
me,
from
the
bottom
of
my
heart,
I
send
these
rhymes
as
a
birth
announcement
Elle
m′est
tombée
du
ciel
You
fell
from
the
sky
for
me
C′est
ma
récompense
inespérée
You're
my
unexpected
reward
Tu
m'as
donné
des
ailes
You
gave
me
wings
Moi
le
solitaire
au
coeur
serré
Me,
the
loner
with
a
heavy
heart
J′ai
plus
le
droit
de
me
plaindre,
d'abandonner
I
no
longer
have
the
right
to
complain,
to
give
up
Au
final,
la
vie
m′a
tant
donné
In
the
end,
life
has
given
me
so
much
Nouveau
départ,
t'es
la
plus
belle
de
mes
victoires
A
new
beginning,
you're
the
most
beautiful
of
my
victories
Dédicasse
aux
père
calmes
Dedication
to
calm
fathers
A
toutes
les
mères
courageuses,
partis
à
deux,
rentrés
à
trois
au
bercail
To
all
the
courageous
mothers,
left
as
two,
returned
as
three
to
the
fold
Nouvelle
vague
de
darons,
la
vie
est
pleine
de
combats
New
wave
of
dads,
life
is
full
of
battles
Ça
fait
dix
piges
que
j′attendais,
mais
quand
on
aime,
on
ne
compte
pas
I've
been
waiting
for
ten
years,
but
when
you
love,
you
don't
count
Si
ça
ne
marche
plus,
j'irai
taffer
à
Four-Ca
If
it
doesn't
work
out
anymore,
I'll
go
work
at
Four-Ca
En
liberté
sera
ma
fille,
je
n'impose
pas
la
Burka
My
daughter
will
be
free,
I
don't
impose
the
Burka
Regarde,
le
ciel
est
beau
au-delà
même
des
espoirs
Look,
the
sky
is
beautiful,
even
beyond
hopes
A
fait
de
moi
le
propriétaire
de
la
plus
belle
des
étoiles
Made
me
the
owner
of
the
most
beautiful
star
Révoltés
sont
la
plupart
des
compères
Most
of
my
buddies
are
rebellious
Les
boules
à
Z
qu′on
qualifie
de
mauvais
fils,
mais
bons
pères
The
Z-balls
that
are
called
bad
sons,
but
good
fathers
Et
tant
pis
si
je
dors
plus,
si
le
sommeil
me
torture
And
too
bad
if
I
don't
sleep
anymore,
if
sleep
tortures
me
Ca
vaut
la
peine
pour
un
trésor
de
trois
kilos
en
or
pur!
It's
worth
it
for
a
three-kilo
treasure
of
pure
gold!
Elle
m′est
tombée
du
ciel
You
fell
from
the
sky
for
me
C'est
ma
récompense
inespérée
You're
my
unexpected
reward
Tu
m′as
donné
des
ailes
You
gave
me
wings
Moi
le
solitaire
au
coeur
serré
Me,
the
loner
with
a
heavy
heart
J'ai
plus
le
droit
de
me
plaindre,
d′abandonner
I
no
longer
have
the
right
to
complain,
to
give
up
Au
final,
la
vie
m'a
tant
donné
In
the
end,
life
has
given
me
so
much
Nouveau
départ,
t′es
la
plus
belle
de
mes
victoires
A
new
beginning,
you're
the
most
beautiful
of
my
victories
Je
l'imagine
dans
vingt
ans,
femme
d'affaires,
gros
salaire
I
imagine
her
in
twenty
years,
a
businesswoman
with
a
big
salary
Elancée,
regard
fier,
gentille
et
belle
comme
sa
mère
Slender,
proud
look,
kind
and
beautiful
like
her
mother
Tous
ses
proches,
ses
amis,
seront
prévenus,
je
pète
des
bouches
All
her
relatives,
her
friends,
will
be
warned,
I'll
break
mouths
2010,
pour
être
un
père,
il
ne
suffit
pas
de
mettre
des
couches
2010,
to
be
a
father,
it's
not
enough
to
put
on
diapers
Cadeau
du
ciel
à
qui
je
parle
à
voix
basse
Gift
from
heaven
to
whom
I
speak
in
a
low
voice
Depuis
le
jour
de
sa
naissance,
on
fait
Noël
un
3 mars
Since
the
day
she
was
born,
we
celebrate
Christmas
on
March
3rd
Recordman
du
biberon,
j′aurai
ma
place
au
Guiness
Record
holder
of
the
bottle,
I
will
have
my
place
in
the
Guinness
Le
monde
est
brut,
alors
j′y
mets
ces
quelques
grammes
de
Inès
The
world
is
harsh,
so
I
put
these
few
grams
of
Ines
in
it
Elle
m'est
tombée
du
ciel
You
fell
from
the
sky
for
me
C′est
ma
récompense
inespérée
You're
my
unexpected
reward
Tu
m'as
donné
des
ailes
You
gave
me
wings
Moi
le
solitaire
au
coeur
serré
Me,
the
loner
with
a
heavy
heart
J′ai
plus
le
droit
de
me
plaindre,
d'abandonner
I
no
longer
have
the
right
to
complain,
to
give
up
Au
final,
la
vie
m′a
tant
donné
In
the
end,
life
has
given
me
so
much
Nouveau
départ,
t'es
la
plus
belle
de
mes
victoires
A
new
beginning,
you're
the
most
beautiful
of
my
victories
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Gerard Idir, Silvestre Heissat, Malika Zoubir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.