Tête A Tête -
Sinik
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
mon
domaine,
on
joue
les
méchants,
oublie
le
Bac
de
philo
In
my
realm,
we
play
the
villains,
forget
your
philosophy
degree
Tranquille,
voici
le
man
qui
roule
des
joints
longs
comme
un
stylo
Chill,
here's
the
man
who
rolls
joints
as
long
as
a
pen
Moi
qui
voulait
passer
mes
nuits
entouré
d′pétasses
Me,
who
wanted
to
spend
my
nights
surrounded
by
chicks
Des
fois,
je
perds
la
tête,
il
serait
temps
que
j'arrête
de
bédave
.
Sometimes,
I
lose
my
head,
it's
time
for
me
to
stop
daydreaming.
De
mauvaise
foi,
je
sais
pas
faire
mon
mea
culpa
In
bad
faith,
I
don't
know
how
to
do
my
mea
culpa
Moi,
je
préfère
dire
"Arrache
ton
père
et
ne
me
saoule
pas!"
I
prefer
to
say
"Get
lost
and
don't
bother
me!"
De
nature
inflammable,
je
donne
du
taf′
à
tous
les
pompiers
Flammable
by
nature,
I
give
work
to
all
the
firefighters
Surtout
quand
je
suis
pas
réveillé
du
bon
pied!
Especially
when
I
don't
wake
up
on
the
right
foot!
Vie
sans
édulcorant
Life
without
sweetener
Adultère
sur
adultère,
je
vais
payer,
je
le
sais
parce
que
j'ai
lu
le
Coran
Adultery
after
adultery,
I'll
pay,
I
know
it
because
I
read
the
Quran
Ou
sont
mes
belles
promesses?
Quand
je
disais
que
j'allais
me
racheter
Where
are
my
beautiful
promises?
When
I
said
I
was
going
to
redeem
myself
J′avoue,
je
ne
suis
qu′un
homme
dans
toute
sa
lâcheté!
I
confess,
I
am
just
a
man
in
all
his
cowardice!
Moi
qui
baraude
la
ou
des
chiennes
sucent
à
tour
de
rôle
Me,
who
wanders
where
bitches
suck
in
turn
Sale
est
mon
époque,
dans
les
partouzes
y'a
pas
de
tourtereaux
My
era
is
dirty,
there
are
no
lovebirds
in
orgies
Au
quotidien
je
perds
le
contrôle,
je
suis
pas
net
Every
day
I
lose
control,
I'm
not
clean
Les
autres
ont
l′air
posé,
moi
je
suis
le
con
qui
casse
des
manettes!
The
others
seem
calm,
I'm
the
idiot
who
breaks
controllers!
Débordé
lorsque
la
coupe
est
trop
pleine
Overflowing
when
the
cup
is
too
full
Je
remets
tout
sur
la
police,
mais
je
les
cherche
les
problèmes
I
blame
everything
on
the
police,
but
I'm
the
one
looking
for
trouble
Le
vendredi
soir,
en
sortant
de
mon
nightclub
Friday
night,
leaving
my
nightclub
Rebelle
parce
que
les
keufs
ne
sont
pas
membres
de
mon
fan
club!
Rebellious
because
the
cops
aren't
members
of
my
fan
club!
J′suis
prêt
à
foncer,
la
tête
devant
mon
guidon
I'm
ready
to
go
headfirst,
head
in
front
of
my
handlebars
En
clashant
ces
bouffons,
j'ai
fait
du
buzz
à
tous
ces
bidons!
By
clashing
with
these
buffoons,
I
created
buzz
for
all
these
empty
vessels!
J′en
ai
pris
conscience,
ma
fierté
me
perdra:
I've
become
aware,
my
pride
will
be
my
downfall:
Faut
surveiller
son
dos
lorsqu'on
regarde
les
gens
de
vers-tra!
You
have
to
watch
your
back
when
you
look
at
people
from
the
bottom
up!
Monologue
de
pensée
autour
d'ma
vie
Monologue
of
thoughts
around
my
life
Je
me
tue
à
regarder
le
ciel,
une
main
se
tendra
I
kill
myself
looking
at
the
sky,
a
hand
will
reach
out
Les
cicatrices
me
rongent,
ainsi
va
la
vie
The
scars
eat
away
at
me,
such
is
life
J′oeuvre
pour
mes
rêves,
je
sais
que
le
ciel
m′attendra
.
I
work
for
my
dreams,
I
know
that
heaven
will
wait
for
me.
Je
reconnais
mes
torts,
en
faut-il
autant?
I
admit
my
wrongs,
is
that
enough?
Ils
m'ont
dit
que
l′orage
laissera
la
place
au
beau
temps
.
They
told
me
that
the
storm
will
give
way
to
good
weather.
C'est
monologue
de
pensée
autour
de
ma
vie
It's
a
monologue
of
thoughts
around
my
life
Tu
te
perds
dans
ma
folie
.
You
get
lost
in
my
madness.
Y′a
que
la
musique
qui
peut
m'amuser
Only
music
can
amuse
me
Frère,
j′suis
souvent
grossier
Sister,
I'm
often
rude
Sisi,
tout
récemment,
le
CSA
m'a
fait
un
dossier!
Yeah,
just
recently,
the
CSA
opened
a
file
on
me!
Chargé
de
violence
quand
quelque
chose
me
bassine
Full
of
violence
when
something
annoys
me
Le
monde
saura
bientôt
que
j'ai
le
schlass
un
peu
trop
facile
The
world
will
soon
know
that
I
have
a
quick
temper
J′vis
en
retrait,
le
coeur
au
fond
d′un
glacier
I
live
in
seclusion,
my
heart
at
the
bottom
of
a
glacier
Seul
un
camion
pourrait
faire
voyager
mon
casier!
Only
a
truck
could
carry
my
criminal
record!
Capable
de
crier
des
"nique
ta
mère"
aux
gradins
Capable
of
shouting
"fuck
your
mother"
to
the
stands
Sans
pitié,
pourtant,
niveau
"je
t'aime",
je
suis
plutôt
radin!
Without
pity,
yet,
when
it
comes
to
"I
love
you",
I'm
rather
stingy!
Avare
en
compliments,
mauvais
perdant,
demande
à
Patrice
Stingy
with
compliments,
a
sore
loser,
ask
Patrice
Moi
qui
vit
tout
seul,
et
dans
ma
matrice!
Me
who
lives
alone,
and
in
my
matrix!
Anti-commissariat,
je
n′ai
pas
le
sens
de
la
patrie
Anti-police
station,
I
have
no
sense
of
homeland
Je
kiffe
quand
les
salopes
me
font
des
gâteries!
I
love
it
when
bitches
give
me
treats!
Dans
toutes
mes
chansons,
ça
roule
des
joints,
ça
joue
les
criquets
In
all
my
songs,
we
roll
joints,
we
play
crickets
Les
flammes
de
l'enfer
au
bout
du
briquet!
The
flames
of
hell
at
the
end
of
the
lighter!
Seul
au
monde
mais
friqué
Alone
in
the
world
but
rich
Moi
qui
fait
plus
de
bruit
qu′une
Féfé
Me
who
makes
more
noise
than
a
Féfé
Sur
moi,
le
THC
ne
fait
plus
effet!
THC
no
longer
has
any
effect
on
me!
Bac-6,
un
joint
de
beuh
toujours
près
de
la
bouche
High
school
dropout,
a
joint
always
near
my
mouth
Rebeu,
du
caractère,
il
en
faut
peu
pour
que
je
prenne
la
mouche!
Arab,
with
character,
it
doesn't
take
much
for
me
to
get
angry!
Ennemi
des
forces
de
l'ordre,
quand
je
les
vois,
je
me
tiens
à
carreaux
Enemy
of
law
enforcement,
when
I
see
them,
I
behave
myself
Sinon,
c′est
trente-deux
mois
derrière
les
barreaux!
Otherwise,
it's
thirty-two
months
behind
bars!
Lourd
sera
mon
taro
My
fate
will
be
heavy
La
vie,
je
lui
arrache
la
crinière
Life,
I
tear
its
mane
Regarde,
j'en
oublie
même
de
faire
la
prière
Look,
I
even
forget
to
pray
J'abuse
du
succès,
et
ma
fierté
gît
sur
un
brancard
I
abuse
success,
and
my
pride
lies
on
a
stretcher
Maintenant,
pour
me
sucer,
faut
prendre
un
rencard!
Now,
to
suck
me
off,
you
have
to
make
an
appointment!
Monologue
de
pensée
autour
d′ma
vie
Monologue
of
thoughts
around
my
life
Je
me
tue
à
regarder
le
ciel,
une
main
se
tendra
I
kill
myself
looking
at
the
sky,
a
hand
will
reach
out
Les
cicatrices
me
rongent,
ainsi
va
la
vie
The
scars
eat
away
at
me,
such
is
life
J′oeuvre
pour
mes
rêves,
je
sais
que
le
ciel
m'attendra
.
I
work
for
my
dreams,
I
know
that
heaven
will
wait
for
me.
Je
reconnais
mes
torts,
en
faut-il
autant?
I
admit
my
wrongs,
is
that
enough?
Ils
m′ont
dit
que
l'orage
laissera
la
place
au
beau
temps
.
They
told
me
that
the
storm
will
give
way
to
good
weather.
C′est
monologue
de
pensée
autour
de
ma
vie
It's
a
monologue
of
thoughts
around
my
life
Tu
te
perds
dans
ma
folie
.
You
get
lost
in
my
madness.
Monologue
de
pensée
autour
d'ma
vie
Monologue
of
thoughts
around
my
life
Je
me
tue
à
regarder
le
ciel,
une
main
se
tendra
I
kill
myself
looking
at
the
sky,
a
hand
will
reach
out
Les
cicatrices
me
rongent,
ainsi
va
la
vie
The
scars
eat
away
at
me,
such
is
life
J′oeuvre
pour
mes
rêves,
je
sais
que
le
ciel
m'attendra
.
I
work
for
my
dreams,
I
know
that
heaven
will
wait
for
me.
Je
reconnais
mes
torts,
en
faut-il
autant?
I
admit
my
wrongs,
is
that
enough?
Ils
m'ont
dit
que
l′orage
laissera
la
place
au
beau
temps
.
They
told
me
that
the
storm
will
give
way
to
good
weather.
C′est
monologue
de
pensée
autour
de
ma
vie
It's
a
monologue
of
thoughts
around
my
life
Tu
te
perds
dans
ma
folie
.
You
get
lost
in
my
madness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fouad El Ouzaani, Thomas Gerard Idir, Silvestre Heissat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.