Sinik - Autodestruction - перевод текста песни на английский

Autodestruction - Sinikперевод на английский




Autodestruction
Self-Destruction
Je suis ce père de famille
I am that family man,
Je n′ai pas su rouler ma bosse
Failed to make my own way,
Mais je me défonce a l'alcool
So I drown myself in alcohol,
Puis je me défoule sur ma gosse
And then I take it out on my girl.
Je suis cette femme qui rêve d′une carrière dans le disque
I am that woman who dreams of a career in music,
Qui veut être star du cinéma, qui fera la pute dans le X
Who wants to be a movie star, but ends up a porn actress.
Je suis un étranger, dis moi je peux faire quoi
I am a foreigner, tell me what can I do,
Puisque je ne fais que déranger
Since all I do is disturb.
C'est ce que la France veut me faire croire
That's what France wants me to believe.
Je suis sans domicile, défiguré comme Albator
I am homeless, disfigured like Captain Harlock,
La société me fait comprendre qu'elle prend les hommes pour des labradors
Society makes me understand that it takes men for labradors.
Je suis maton j′enferme les hommes sans regrets
I am a prison guard, I lock up men without regret,
J′prends du plaisir quand je me rappelle qu'on me tapé a la récré
I take pleasure in remembering being beaten up at recess.
Je suis fugueur parce que mon coeur n′est plus qu'une cicatrice
I am a runaway because my heart is just a scar,
Parce que les juges me veulent en psychiatrie
Because the judges want me in psychiatry.
Je suis un clown dans un piteux état
I am a clown in a pitiful state,
Je m′oblige à être drôle pour oublier que ma vie ne l'est pas
I force myself to be funny to forget that my life is not.
Je suis un fou qui a perdu la boule
I am a madman who has lost his mind,
Puisqu′on ma traîner dans la boue, je viens dégainer dans la foule
Since I was dragged through the mud, I come to draw my gun in the crowd.
Parce qu'on perd tous la raison
Because we all lose our reason,
On rêve de brûler les saisons
We dream of burning the seasons,
Et de voler vers un horizon moins sombre
And flying towards a less gloomy horizon.
On veut pas être comme tout le monde
We don't want to be like everyone else,
C'est soit on sort de l′ombre
We either step out of the shadows,
Soit on tombe dans l′auto destruction
Or we fall into self-destruction.
Parce qu'on perd tous la raison
Because we all lose our reason,
On rêve de brûler les saisons
We dream of burning the seasons,
Et de voler vers un horizon moins sombre
And flying towards a less gloomy horizon.
On veut pas être comme tout le monde
We don't want to be like everyone else,
C′est soit on sort de l'ombre
We either step out of the shadows,
Soit on tombe dans l′auto destruction
Or we fall into self-destruction.
Je suis ce type a la ramasse
I am that guy down on his luck,
Tous mes rêves sont à la casse
All my dreams are shattered,
A cause de moi ma meuf est à la maaf
Because of me, my girl is at the insurance company,
Ma gosse est à la DASS
My kid is at social services.
Je suis une jeune groupille
I am a young groupie,
Je crie comme je respire
I scream like I breathe,
Anorexie c'est mon ness-biz
Anorexia is my business,
J′veux ressembler à Britney Spears
I want to look like Britney Spears.
Je suis consommateur, je me demande ou vont mes tunes
I am a consumer, I wonder where my money goes,
Je suis têtu alors je fûmes pourtant je sais que fumer tue
I am stubborn so I smoke even though I know smoking kills.
Je suis un condamné a perpette
I am a lifer,
Canal Plus pour me rincer l'oeil
Canal Plus to rinse my eyes,
Je sortirais dans un cercueil
I will leave in a coffin.
Je suis un grand malade
I am very sick,
Courageux, écoute bien,
Brave, listen carefully,
Je suis chauve mais la tondeuse n'y est pour rien
I am bald but the clipper has nothing to do with it.
Je suis un enfant du ghetto comme Jackie
I am a ghetto child like Jackie,
Je dors au CJD car je pratique le hall jacking
I sleep at the youth center because I practice hall jacking.
Je suis une mère de famille
I am a mother,
J′ai peu d′argent et quatre gamins
I have little money and four children,
Hier encore je cachais de la viande dans mon sac a main
Just yesterday I was hiding meat in my purse.
Je suis un commerçant, le pharmacien
I am a shopkeeper, the pharmacist,
Dans le quartier depuis 20 ans j'ai vus grandir mes futurs assassins
In the neighborhood for 20 years, I have seen my future murderers grow up.
Parce qu′on perd tous la raison
Because we all lose our reason,
On rêve de brûler les saisons
We dream of burning the seasons,
Et de voler vers un horizon moins sombre
And flying towards a less gloomy horizon.
On veut pas être comme tout le monde
We don't want to be like everyone else,
C'est soit on sort de l′ombre
We either step out of the shadows,
Soit on tombe dans l'auto destruction
Or we fall into self-destruction.
Parce qu′on perd tous la raison
Because we all lose our reason,
On rêve de brûler les saisons
We dream of burning the seasons,
Et de voler vers un horizon moins sombre
And flying towards a less gloomy horizon.
On veut pas être comme tout le monde
We don't want to be like everyone else,
C'est soit on sort de l'ombre
We either step out of the shadows,
Soit on tombe dans l′auto destruction
Or we fall into self-destruction.
Je suis ce petit gosse de riche J′ai peur quand on m'engueule
I am that rich kid, I'm scared when I get yelled at,
Tous mes camarades m′en veulent
All my classmates resent me,
Millionnaire mais tellement seul
Millionaire but so alone.
Je suis l'ado en mal de tout un petit peu trop stupide
I am the teenager who is a little too stupid,
Bientôt je ne serais qu′une statistique du taux de suicide
Soon I will be just a suicide rate statistic.
Je suis une femme de ménage, comment te dire que je n'ai pas la haine
I am a cleaning lady, how can I tell you that I don't have the hate,
De ramasser une poussière qui n′est pas la mienne
To pick up dust that is not mine.
Je suis un cancre face au mur pour être mutilé
I am a dunce facing the wall to be mutilated,
Est-ce un crime de ne pas savoir multiplier?
Is it a crime not to know how to multiply?
Je suis un arrivant, soulage mes yeux quand je les baisse
I am a newcomer, relieved my eyes when I lower them,
Pendant que les corbeaux discutent les chats mangent je les restes
While the crows discuss, the cats eat my leftovers.
Je suis ce jeune rappeur
I am that young rapper,
Talentueux mais résolu
Talented but resolute,
Incompris mais content car méconnu
Misunderstood but happy because unknown.
Parce qu'on perd tous la raison
Because we all lose our reason,
On rêve de brûler les saisons
We dream of burning the seasons,
Et de voler vers un horizon moins sombre
And flying towards a less gloomy horizon.
On veut pas être comme tout le monde
We don't want to be like everyone else,
C'est soit on sort de l′ombre
We either step out of the shadows,
Soit on tombe dans l′auto destruction
Or we fall into self-destruction.
Parce qu'on perd tous la raison
Because we all lose our reason,
On rêve de brûler les saisons
We dream of burning the seasons,
Et de voler vers un horizon moins sombre
And flying towards a less gloomy horizon.
On veut pas être comme tout le monde
We don't want to be like everyone else,
C′est soit on sort de l'ombre
We either step out of the shadows,
Soit on tombe dans l′auto destruction
Or we fall into self-destruction.





Авторы: Mounir Maarouf, Thomas Gerard Idir, Sylvain Couturier, Antony Tamburro Gouin, David Alain Hichem Bonnefoi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.