Sinik - Collision - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sinik - Collision




Collision
Collision
S.I.N.I.K
S.I.N.I.K
YOUSSOUPHA
YOUSSOUPHA
Collision
Collision
Le côté malsain
The Dark Side
Le 6 juin dans les bacs!
June 6th in stores!
J'suis au Bled, au Zaïre, l'Afrique ma béquille,
I was born in the Bled, in Zaire, Africa my crutch,
Nourri au blues de Biggi mon nom c'est Youss Ma Biki
Nourished by Biggi's blues, my name is Youss Ma Biki
Frère, je viens de loin, bon élève gentil mec,
Sister, I come from afar, a good student, a kind dude,
Téma la grosse paire de lèvre, je suis noir fier de l'être,
Thema the big pair of lips, I am black and proud of it,
Venu en France à 9 piges, une ardoise dans mon keuss,
Came to France at 9 years old, a slate in my bag,
88 me voilà, j'ai le Val d'Oise dans mon cur,
88 here I am, I have the Val d'Oise in my heart,
Glacé par le froid allergique à l'air libre,
Frozen by the cold, allergic to the open air,
Je roule ma bosse à Sergi petit appart' aux RJ,
I roll my hump in Sergi, small apartment in the projects,
Les flics, non merci, j'imagine mon Bercy
The cops, no thanks, I imagine my Bercy
De percer, parce que Solaar et Nique Ta Mère m'ont bercé,
Of breaking through, because Solaar and Nique Ta Mère rocked me,
Je suis brave et battant, fuck les drames qui m'attendent,
I am brave and fighting, fuck the dramas that await me,
Le sourire brave, éclatant devant les bras de ma tante,
The brave smile, radiant in front of my aunt's arms,
Inséparable de mes zincs du 9-5,
Inseparable from my buddies from the 9-5,
Au tier-quar les guns claquent,
In the projects the guns clap,
C'est ça la vie d'un jeune black,
That's the life of a young black man,
Les nouvelles sont mauvaises,
The news is bad,
C'est sur un simple coup de fil que j'ai du perdre le goût de vivre,
It was on a simple phone call that I lost the taste for life,
Parce que ma mère est partie pour un môme de 10 piges,
Because my mother left for a 10-year-old kid,
C'est tragique j'comprends mieux pourquoi mon cur est fragile,
It's tragic, I understand better why my heart is fragile,
Alors je plonge dans mes livres, attentif au tableau,
So I dive into my books, attentive to the board,
Les études, la cantine, faut j'donne des tunes à tantine,
Studies, the canteen, I have to give money to my aunt,
C'était l'époque, beat box devant les halls,
It was the time, beatbox in front of the halls,
Tip-Top était l'école,
Tip-Top was the school,
Hip-hop était les codes,
Hip-hop was the codes,
Chintoc était le mode,
Chintoc was the fashion,
Frère, mes premiers sons c'est pas de la disco,
Sister, my first sounds are not disco,
Moi je rap ma vie, mes ennuis fiscaux,
I rap my life, my tax problems,
Chez moi c'est maladif,
At home it's morbid,
Les mots me blessent, le son me canalise,
Words hurt me, sound channels me,
Frère l'inspiration me vient sans Cannabis,
Sister, inspiration comes to me without Cannabis,
La rue me paralyse, ici ça pue la pisse,
The street paralyzes me, here it stinks of piss,
Man je suis ghetto je serre la pince j'évite de faire la bise,
Man I'm ghetto, I shake hands, I avoid kissing,
Les épreuves m'ont tiré
The trials pulled me down
Vers le bas, 14 ans quand les huissiers m'ont viré,
At 14, when the bailiffs kicked me out,
J'ai beau dire que je vais bien que j'en ai rien à cirer,
I may say that I'm fine, that I don't give a damn,
J'suis touché, la vérité c'est que j'arrête pas d'me moucher,
I'm touched, the truth is that I keep blowing my nose,
Parce que de coups nos vies sont rythmés, bientôt c'est l'an 2000, man
Because our lives are punctuated by blows, soon it's the year 2000, man
Les gardes à vue sont filmées, les flics me traitent de pigmé,
Police custody is filmed, the cops call me a pygmy,
Rapide est mon ascension, le bac avec la mention,
My rise is rapid, the baccalaureate with honors,
Le street est dans mes hormones, l'Afrique devant la Sorbonne,
The street is in my hormones, Africa in front of the Sorbonne,
Que des journées de 12 heures, archétype
Only 12-hour days, archetype
Du branleur comme un looser j'fais du télé-marquetting,
Of the slacker, like a loser I do telemarketing,
Bachelier mais chômeur je fuck le monde du travail,
Graduate but unemployed, I fuck the world of work,
J'suis dans la merde à plein temps,
I'm in deep shit full time,
Du haut de mes 24 printemps,
From the height of my 24 springs,
Yeah, en 2005 j'me lance, j'écris des rimes avec mon beau stylo,
Yeah, in 2005 I start, I write rhymes with my beautiful pen,
J'bosse dans le studio avec mon pote Phylo,
I work in the studio with my buddy Phylo,
En 2007 je craque, première album solo, Mode Molo
In 2007 I crack, first solo album, Mode Molo
Fuck! si c'est pas lui ça sera son pote Naulo,
Fuck! if it's not him it will be his buddy Naulo,
Quand le travail fini par payer, depuis je fais du profit,
When the work finally pays off, since then I make a profit,
Je rempli à la Gofi,
I fill up at the Gofi,
En vie tant que possible, fuck la langue de Shakespeare,??? Me batte moi, je rap tant que je respire,
Alive as long as possible, fuck the language of Shakespeare,??? Fight me, I rap as long as I breathe,
En route était mon histoire, les mecs qui viennent de chez moi ne marchent que pour avancer,
En route was my story, the guys who come from my place only walk to move forward,
Espoir du pera français,
Hope of French rap,
En 2009 tout change, mon fils Malik me mène en bateau,
In 2009 everything changes, my son Malik takes me on a boat,
C'est plus Papa Wemba mais papa gâteau,
It's no longer Papa Wemba but Papa cake,
Du coup la vie s'éclaircit dis le à personne, mais perso,
So life clears up, don't tell anyone, but personally,
Moi j'suis comme un fou devant son berceau,
I'm like a madman in front of his cradle,
Mon père je pars au casse pipe mais n'oublies pas je suis avant tout,
My father, I'm going to the slaughterhouse but don't forget that I am above all,
Youssoupha lyricsiste de Bantou!
Youssoupha lyricist of Bantu!
Le monde m'a condamné pour rien, alors comment lui dire,
The world condemned me for nothing, so how to tell him,
Allez fuck Amélie Poulain, moi j'n'ai que le crapuleux destin de Thomas Idir,
Go fuck Amélie Poulain, I only have the villainous destiny of Thomas Idir,
Vous dire que le métissage renforce ou fragilise,
Tell you that miscegenation strengthens or weakens,
Pur Parisien enfant, j'relie la France avec la Kabylie,
Pure Parisian child, I connect France with Kabylia,
Même si mon enfance me déstabilise,
Even if my childhood destabilizes me,
Mon père subit l'offense taffe à la souffrance mais jamais ne rentabilise,
My father suffers the offense, works hard in suffering but never makes a profit,
Mis à la rue, parents anéantis et trop piégés,
Thrown into the street, parents annihilated and too trapped,
Et il m'est apparu qu'ils m'ont menti pour mieux me protéger,
And it appeared to me that they lied to me to better protect me,
Trop légers sont les flashback de cette époque,
Too light are the flashbacks of that time,
Black-Black étaient mes potes, Bare-Bare était l'escorte,
Black-Black were my friends, Bare-Bare was the escort,
Dare-dare j'me téléporte,
Dare-dare I teleport myself,
Mon innocence est intacte,
My innocence is intact,
Les Ulys m'ouvrent leurs portes, 1984,
The Ulys open their doors to me, 1984,
C'est rue des Bergères et la jungle, Fait de mégères et de dingues,
It's rue des Bergères and the jungle, Made of shrews and crazy people,
Pas que de misère et de flingues,
Not just misery and guns,
Même si c'est l'hiver et je trinque,
Even if it's winter and I'm drinking,
Noyé dans un océan de tours encore très jeune et sage,
Drowned in an ocean of towers, still very young and wise,
La tête qui tourne quand je me retrouve au 13ème étage,
My head spinning when I find myself on the 13th floor,
Derrière les cages d'escalier, la douleur de nos blocs,
Behind the stairwells, the pain of our blocks,
Mes voisins de palier ont les couleurs des 4 coins du globe,
My neighbors have the colors of the 4 corners of the globe,
On est tous pote, à une famille on s'apparente,
We are all friends, we are like one family,
A défendre le même code 91 940,
Defending the same code 91 940,
Mais j'ai des carences au collège, transparent et en colère,
But I have deficiencies in college, transparent and angry,
Et puis tout ce carcan scolaire,
And then all this school straitjacket,
Aucun de mes parents ne tolère,
None of my parents tolerate,
Jamais, j'aimais la rue alors la rue m'a fait la bise,
Never, I loved the street so the street kissed me,
La débrouillardise et la ruse avec Will Scala et Bigs,
Resourcefulness and cunning with Will Scala and Bigs,
Oui oui, voilà le biz
Yes yes, that's the biz
Oui oui, voilà le brings nan,
Yes yes, that's the brings nan,
Jeune délinquant y a pas de quoi casser des briques nan,
Young delinquent, there's no need to break bricks nan,
Quelques vols, quelques trafics
A few thefts, a few trafficking
Affolent les graphiques,
Drive the charts crazy,
Les sales flics de l'Arkansas patrouillent à l'Osmensas,
The dirty cops of Arkansas patrol the Osmensas,
Qui a donné mon blaze? Scred dans mes esquives,
Who gave my name? Scred in my dodges,
Je regardais DBZ quand a débarqué la perquise,
I was watching DBZ when the search arrived,
Mon père crise devant son bad boy qui va trop vite,
My father freaks out in front of his bad boy who goes too fast,
Quand il me gifle je sais qu'il a été un cow-boy dans une autre vie,
When he slaps me I know he was a cowboy in another life,
Ces poches se vident, au chômage pas une chance,
These pockets are emptying, no chance in unemployment,
Ni dommages ni indulgence,
Neither damage nor indulgence,
On déménage dans l'urgence,
We move urgently,
Ma gueule, on s'débrouille seul, avec mon père comme des brutes,
My girl, we manage alone, with my father like brutes,
Que les amis qu'on a aidé aille se faire enculer par Belzébuth,
May the friends we helped get fucked by Beelzebub,
J'traine ma réput' loin du quartier de mon cur,
I drag my reputation far from the neighborhood of my heart,
On emménage dans un taudis, je suis maudit et j'en ai des rancurs,
We move into a hovel, I am cursed and I have grudges,
Mon grand cur je l'ai gerbé,
I vomited my big heart,
J'mets tout dans le verbe et je tourne, rappe mes doutes du RER B,
I put everything in the verb and I turn, rap my doubts of the RER B,
Des rêves de foot mais ma vie est un grand désordre,
Dreams of football but my life is a big mess,
18 piges à trainer, c'est mort pour s'entrainer au camp des loges,
18 years old hanging around, it's dead to train at the camp des loges,
En avançant, j'rêve d'être numéro 10,
Moving forward, I dream of being number 10,
Mais me voilà avant centre dans la cours de Fleuris-Mérogis,
But here I am as a center forward in the courtyard of Fleuris-Mérogis,
Mon registre carcéral n'en ai qu'à ses débuts,
My prison record is only in its infancy,
Mais heureusement que j'ai le rap les rimes que je débusque,
But luckily I have the rap, the rhymes that I flush out,
Et je débute, peu de cash car on était pas pété de maille,
And I start, little cash because we weren't loaded with dough,
Assassin des clashs bien avant 8miles,
Assassin of clashes well before 8 miles,
J'suis à des miles d'un rap game, hostile,
I'm miles away from a rap game, hostile,
Moi je n'ai guère ton style, te fais la guerre à dégaine ton style,
I hardly have your style, I wage war on you with your style,
J'me fais rare mais j'ai mes plans mec,
I make myself rare but I have my plans, dude,
Et c'est pas grave si la moitié du rap me prend juste pour un blanc-bec,
And it doesn't matter if half of rap just takes me for a greenhorn,
Le problème: la prison me fait trop mal,
The problem: prison hurts me too much,
Le label qui m'aidera à me faire la belle s'appellera Six-O-Nine,
The label that will help me get away will be called Six-O-Nine,
J'me fixe au mic, un diamant à mes côtés,
I stick to the mic, a diamond by my side,
Boycotté, j'mets à l'amende, mon testament du bon côté,
Boycotted, I fine, my will on the right side,
J'ai récolté de quoi rendre ma vie plus stable,
I've collected enough to make my life more stable,
Mais trop d'amitiés ont sauté quelques gros album plus tard,
But too many friendships have jumped a few big albums later,
Ma plus belle gloire ce ne sont pas mes disques d'or,
My greatest glory is not my gold records,
Mais toute ma vie sur le visage de ma fille quand je la vois qui dort,
But my whole life on my daughter's face when I see her sleeping,
Et je lui donne tout mon amour depuis,
And I give her all my love since then,
Le sommeil nous épuise, je serais le soleil de ses jours de pluie,
Sleep exhausts us, I will be the sun of her rainy days,
Car j'suis le même sous mon k-way,
Because I'm the same under my k-way,
Ma vie est délicate, S.I.N.I.K bababa ba ouais!
My life is delicate, S.I.N.I.K bababa ba yeah!





Авторы: youssoupha, sinik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.