Текст и перевод песни Sinik - Descente aux enfers
Descente aux enfers
Descent into Hell
Wé
c′est
moi
Hey,
it's
me.
Sa
va
t'a
passé
une
bonne
journer
ajourd′hui?
Did
you
have
a
good
day
today?
(Et
qu'est
ce
que
sa
peut
te
fouttre
depuis
quant
tu
t'y
interesse)
(And
what
the
hell
does
it
matter
to
you,
since
when
do
you
care?)
Attend
t′es
serieuse
la,
j′viens
rentre
du
taff
j'te
demande
comment
sa
va
Wait,
are
you
serious?
I
just
got
home
from
work,
I'm
asking
how
you
are,
Et
d′entrer
tu
m'gueule
dessus
mais
t′es
malade
ou
quoi?
and
you
start
yelling
at
me
as
soon
as
I
walk
in.
Are
you
crazy
or
what?
(Wé
j'te
gueule
dessus
parcque
j′en
ai
assez
d'rester
comme
sa
(Yeah,
I'm
yelling
at
you
because
I'm
sick
of
staying
like
this,
Toute
la
journer
a
t'atendre)
waiting
for
you
all
day
long.)
Mais
attend
mais
attend
mais
qu′est
ce
qu′tu
parle
toi
Wait,
wait,
wait,
what
are
you
talking
about?
Qui
c'est
qui
ramene
a
manger
dans
cette
putain
d′maison
Who's
bringing
food
into
this
damn
house?
C'est
qui
qui
fait
l′taff
ici?
Who's
doing
the
work
here?
(Eh
parle
moi
corectement
je
vais
pas
te
remercier
aujourd'hui
(Hey,
talk
to
me
properly,
I'm
not
going
to
thank
you
today
Pour
tout
ce
que
tu
m′apporte
hein
qu'est
ce
que
tu
m'apporte?)
for
everything
you
bring
me,
huh?
What
are
you
bringing
me?)
Mais
comment
sa
je
te
parle
correctement
tu
parle
à
qui
toi?
What
do
you
mean,
talk
to
you
properly?
Who
are
you
talking
to?
(Qu′est
ce
que
tu
m′apporte
va
te
faire
foutre)
(What
are
you
bringing
me?
Go
fuck
yourself.)
Eh
mais
ferme
ta
gueule
ferme
ta
gueule
tu
parle
a
qui?
Hey,
shut
your
mouth,
shut
your
mouth,
who
are
you
talking
to?
J'avais
tout
pour
reussir
j′avais
la
vie
devant
moi
I
had
everything
to
succeed,
I
had
life
ahead
of
me,
Une
femme
de
reve
2 enfants
une
maison
et
un
emploie
a
dream
wife,
2 kids,
a
house,
and
a
job.
J'voulais
l′bonheur
de
ma
famille
la
veriter
I
wanted
happiness
for
my
family,
the
truth
is,
Que
notre
vie
soient
ressemblentent
à
une
serie
americaine
I
wanted
our
life
to
resemble
an
American
TV
show.
Mais
bon
l'amour
c′est
comme
les
fleurs
But
hey,
love
is
like
flowers,
Sa
fane
sa
part
en
couille
et
sa
commence
quand
tu
t'embrouille
avec
ta
femme
it
fades,
it
goes
to
shit,
and
it
starts
when
you
fight
with
your
wife.
Et
pendant
s'temps
comment
sa
va
demande
les
autres
And
meanwhile,
"How
are
things?"
ask
the
others.
Bien
sauf
que
j′ai
peur
de
la
boxer
devant
les
gosses
Fine,
except
I'm
afraid
of
hitting
her
in
front
of
the
kids.
Peut
a
peut
j′y
laisse
mes
forces
et
mon
courage
Little
by
little,
I'm
losing
my
strength
and
courage.
Quand
tu
comme
a
te
souler
a
croire
que
sa
te
soulage
When
you
start
to
get
drunk,
believing
it
relieves
you.
Et
puis
un
jour
elle
en
a
eu
marre
que
je
la
tape
And
then
one
day
she
got
tired
of
me
hitting
her.
En
rentrant
aprés
le
taff
j'ai
vu
sa
lettre
sur
la
table
Coming
home
after
work,
I
saw
her
letter
on
the
table,
Expliquant
qu′elle
en
a
marre
des
bagares
des
mésententes
explaining
that
she's
tired
of
the
fights,
the
disagreements,
Qu'elle
a
rendez
vous
cher
le
juges
pour
la
garde
des
enfants
that
she
has
a
meeting
with
the
judge
for
custody
of
the
kids.
Des
nuits
blanches
en
regrettant
en
relisant
sa
lettre
Sleepless
nights,
regretting,
rereading
her
letter,
Comment
prier
le
ciel
quand
il
te
tombe
sur
la
tete
how
to
pray
to
the
sky
when
it
falls
on
your
head.
Alors
je
chante
pour
oublier
que
j′ai
mal
So
I
sing
to
forget
that
I'm
hurting,
Pour
que
sa
change
pour
croire
que
je
m'evade
for
things
to
change,
to
believe
that
I'm
escaping.
Alors
j′ecrits
pour
oublier
que
c'est
triste
So
I
write
to
forget
that
it's
sad,
Je
décris
pour
oublier
que
je
deprime
I
describe
to
forget
that
I'm
depressed.
Alors
je
chante
pour
oublier
que
j'ai
mal
So
I
sing
to
forget
that
I'm
hurting,
Pour
que
sa
change
pour
croire
que
je
m′evade
for
things
to
change,
to
believe
that
I'm
escaping.
Alors
j′ecrits
pour
oublier
que
c'est
triste
So
I
write
to
forget
that
it's
sad,
Je
décris
pour
oublier
que
je
deprime
I
describe
to
forget
that
I'm
depressed.
Je
ne
suis
qu′un
homme
à
la
derive
I
am
just
a
man
adrift,
Seul
dans
une
maison
vide
mes
souvenirs
alone
in
an
empty
house,
my
memories
Ne
suffisent
plus
donne
moi
une
seule
raison
d'vivre
are
no
longer
enough,
give
me
a
single
reason
to
live.
Moi
qui
penser
que
cette
histoire
aller
me
servir
de
leçons
Me,
who
thought
this
story
would
serve
as
a
lesson.
Moi
qui
penser
avoir
deja
toucher
le
fond
Me,
who
thought
I
had
already
hit
rock
bottom,
Je
me
forcer
a
boire
comme
si
je
buvait
de
la
pisse
I
forced
myself
to
drink
as
if
I
was
drinking
piss.
Et
mes
collegues
on
remarqués
que
je
puer
la
tize
And
my
colleagues
noticed
that
I
smelled
like
booze.
Le
boss
ma
convoquer
sans
faire
de
sentiments
The
boss
called
me
in
without
any
feelings,
Et
si
ma
mort
avait
un
nom
je
l′appelerai
licenciement
and
if
my
death
had
a
name,
I
would
call
it
dismissal.
Mais
que
croit
tu
c'est
pas
un
choix
c′est
un
choc
But
what
do
you
think,
it's
not
a
choice,
it's
a
shock.
France
telecom
et
EDF
t'obligent
a
retrouver
un
job
France
Telecom
and
EDF
force
you
to
find
a
job.
Endeter
j'ai
l′impression
que
je
m′enterre
In
debt,
I
feel
like
I'm
burying
myself.
Perdu
mauvaise
nouvelle
verdict
pension
alimentaire
Lost,
bad
news,
verdict:
child
support.
Et
tu
comprends
que
t'es
amis
sont
des
lacheurs
And
you
realize
that
your
friends
are
cowards.
Toc
toc
c′est
l'huicier
le
comissaire
et
les
déménageurs
Knock
knock,
it's
the
bailiff,
the
commissioner,
and
the
movers.
Alors
bien
sur
que
tu
leurs
souhaite
de
mourrir
en
enfer
So
of
course
you
wish
them
to
die
in
hell,
Tu
repense
aux
gens
chers
à
la
vente
aux
encheres
you
think
back
to
the
things
you
held
dear
at
the
auction.
Alors
je
chante
pour
oublier
que
j′ai
mal
So
I
sing
to
forget
that
I'm
hurting,
Pour
que
sa
change
pour
croire
que
je
m'evade
for
things
to
change,
to
believe
that
I'm
escaping.
Alors
j′ecrits
pour
oublier
que
c'est
triste
So
I
write
to
forget
that
it's
sad,
Je
décris
pour
oublier
que
je
deprime
I
describe
to
forget
that
I'm
depressed.
Alors
je
chante
pour
oublier
que
j'ai
mal
So
I
sing
to
forget
that
I'm
hurting,
Pour
que
sa
change
pour
croire
que
je
m′evade
for
things
to
change,
to
believe
that
I'm
escaping.
Alors
j′ecrits
pour
oublier
que
c'est
triste
So
I
write
to
forget
that
it's
sad,
Je
décris
pour
oublier
que
je
deprime
I
describe
to
forget
that
I'm
depressed.
J′me
suis
couché
sous
un
pont
si
loin
de
mes
reves
I
sleep
under
a
bridge,
so
far
from
my
dreams.
J'ai
mon
carton
svp
me
voila
donc
SDF
(putain)
I
have
my
cardboard
box,
please,
here
I
am,
homeless
(damn).
J′ai
plus
de
mots
pour
mes
2 momes
que
j'aimais
trop
I
have
no
more
words
for
my
2 kids
that
I
loved
too
much.
Je
reste
la
a
pompé
les
megots
a
compter
les
metro
I
stay
here,
sucking
on
cigarette
butts,
counting
the
metro
trains.
A
demander
de
l′aide
mais
la
misere
ne
se
remarque
pas
Asking
for
help,
but
misery
goes
unnoticed.
Les
passant
passent
mais
ne
regardent
pas
Passersby
pass
by
but
don't
look.
Les
recruteurs
me
demandent
ou
je
demeure
Recruiters
ask
me
where
I
live,
Alors
a
cause
de
cette
vie
de
merde
j'ai
des
envis
de
meurtre
so
because
of
this
shitty
life,
I
have
murderous
thoughts.
Paranoiaque
tu
vieilli
vite
la
rue
te
défouraille
Paranoid,
you
age
quickly,
the
street
wears
you
down.
A
35
piges
t'a
plus
de
rides
que
le
pere
Fourra
At
35
years
old,
you
have
more
wrinkles
than
Father
Time.
Sans
amours
sans
domicile
sans
espoir
Without
love,
without
a
home,
without
hope.
C′etaient
l′histoire
d'un
homme
sans
histoire...
This
was
the
story
of
a
man
with
no
story...
Encore
un
drame
de
l′exclusion
un
SDF
a
été
retrouver
Another
drama
of
exclusion,
a
homeless
man
was
found
Mort
de
froid
dans
une
rue
de
paris
la
nuit
derniere
dead
from
the
cold
in
a
Paris
street
last
night.
L'homme
avait
35
ans
un
ancien
cadre
superieur
The
man
was
35
years
old,
a
former
senior
executive,
Dont
la
vie
avait
semble
t′il
basculer
whose
life
had
apparently
taken
a
turn
for
the
worse.
C'est
deja
la
quatrieme
victime
de
la
vague
de
froid
He
is
already
the
fourth
victim
of
the
cold
snap
Qui
c′est
abattu
sur
la
france
depuis
15
jours
that
has
hit
France
for
the
past
15
days.
Dans
le
reste
de
l'actualiter
le
sud
de
l'Inde
est
toujours
en
cause
menacer
...
In
the
rest
of
the
news,
southern
India
is
still
under
threat...
Alors
je
chante
pour
oublier
que
j′ai
mal
So
I
sing
to
forget
that
I'm
hurting,
Pour
que
sa
change
pour
croire
que
je
m′evade
for
things
to
change,
to
believe
that
I'm
escaping.
Alors
j'ecrits
pour
oublier
que
c′est
triste
So
I
write
to
forget
that
it's
sad,
Je
décris
pour
oublier
que
je
deprime
I
describe
to
forget
that
I'm
depressed.
Alors
je
chante
pour
oublier
que
j'ai
mal
So
I
sing
to
forget
that
I'm
hurting,
Pour
que
sa
change
pour
croire
que
je
m′evade
for
things
to
change,
to
believe
that
I'm
escaping.
Alors
j'ecrits
pour
oublier
que
c′est
triste
So
I
write
to
forget
that
it's
sad,
Je
décris
pour
oublier
que
je
deprime
I
describe
to
forget
that
I'm
depressed.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvain Couturier, Thomas Idir, David Hichem Bonnefoi, Antony Gouin Tamburro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.