Sinik - Insolent - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sinik - Insolent




Insolent
Наглый
1
1
J′me prends pour le king, pour le roi de la ville
Возомнил себя королём, королём этого города,
Même que je porte le drapeau de la té-c'
Даже ношу флаг своего района.
Ferme la vitre, XXX le cul qui nettoie le capot de la caisse
Закрой окно, к чёрту того, кто протирает капот тачки.
Personne peut me tester, je crois que tous mes potes vont rester
Никто не может меня проверить, думаю, все мои братаны останутся со мной.
Tire pour manque de respect, tire pour manque de respect
Стреляю за неуважение, стреляю за неуважение.
Barre de fer, barre de rire, partenaire à qui appartenir?
Лом, ржака, партнёр, кому принадлежать?
Faire de l′oseille sans jamais rien faire, j'suis sûr de moi je vais y parvenir
Зарабатывать бабки, ничего не делая, я уверен, у меня получится.
On est nombreux c'est nous contre eux, t′inquiètes j′connais bien la routine
Нас много, мы против них, не волнуйся, я знаю эту рутину.
On croit que dehors c'est Brooklyn, en taule y′a que qu'on bouquine
Думаем, что на улице Бруклин, только в тюрьме читаем книжки.
Hors de moi je fais la forte tête, je voulais faire du bif′ pourtant les portes se ferment
Вне себя, упрямлюсь, хотел срубить бабла, но двери закрываются.
J'voulais quitter la ville ce décor de merde
Хотел уехать из города, из этих убогих декораций.
J′voulais vivre dans un clip, être en bord de mer
Хотел жить как в клипе, на берегу моря.
Harcelé, harcelé toujours interpellé
Достали, постоянно докапываются.
Frère face au mur les bras écarte-les
Братан, к стене, руки раскинь.
Tous morts de rire devant les Chez nous ça tire v'là les douilles
Все ржут перед ментами. У нас стреляют, вот гильзы.
Violent on sent pas les coups
Жестоко, ударов не чувствуем.
Toujours il faut jouer des coudes
Всегда нужно толкаться локтями.
Hollande on s'en bat les couilles
На Олланда нам плевать.
Personne ne veut perdre des plumes
Никто не хочет терять перья.
Disons qu′on aime pas les cours
Скажем так, мы не любим учиться.
On est venu faire des thunes
Мы пришли за деньгами.
Et fuir Salam Aleykoum
И свалить. Салам Алейкум.
[2
2
Je ne m′arrête pas pas pas de les humilier, du rap rap rap je suis le pilier
Не перестаю, не перестаю их унижать, рэп, рэп, рэп, я столп.
Inclashable, inflammable, j'suis bad bad bad et régulier
Несокрушимый, воспламеняющийся, я плохой, плохой, плохой и стабильный.
Les langues de putes déboulent en milliers, clac clac clac déliées
Шлюхины языки мелькают тысячами, клац, клац, клац, развязаны.
Banlieue sud on m′a affilié dans mon 4x4 4x4 bélier
Южный пригород, меня сюда приписали, в моём джипе, джипе, как баран.
T'as compris moi je viens de la té-c′, en son-pri sous l'effet de la dèche
Ты поняла, я из района, в наушниках, под действием нищеты.
La barbe noire à la Ben Laden car vers chez moi c′est le Bangladesh
Чёрная борода, как у Бен Ладена, потому что у меня тут как в Бангладеш.
Fin de la trêve, garde la pêche, pas question de leur faire de la lèche
Конец перемирия, держись бодрячком, не собираюсь им лизать.
Yo fuck ces lois qui me prennent la tête, j'suis comme Bieber j'peux pas vendre la mèche
К чёрту эти законы, которые меня достали, я как Бибер, не могу продать фишку.
Les Ulis: j′viens de là-bas, prototype galérien de la cave
Лез-Юлис: я оттуда, прототип каторжника из подвала.
Efficace, fin de la phase: j′dédicace tous mes chiens de la casse
Эффективный, конец фазы: передаю привет всем своим псам со свалки.
Héritage, que de la merde, viens si tu veux mon avis c'est la hass
Наследство, одна хрень, если хочешь мое мнение, это хаос.
C′est clair que je porte le drapeau de la té-c'
Конечно, я ношу флаг своего района.
Que mon son défouraille le capot de la caisse
Мой звук разносит капот тачки.
3
3
Marionnette, malhonnête mais bien malin qui ne profite jamais
Марионетка, нечестный, но хитер тот, кто никогда не пользуется.
Rien que ça jure sur la vie d′ma mère, de-spee à la ville c'est la vie que j′avais
Клянусь жизнью моей матери, скорость в городе - вот та жизнь, которая у меня была.
A fond dans le rôle, faux frère que des faux airs
Полностью в роли, фальшивый брат, одни фальшивые лица.
Hasdchish dans le hall avec un pois chiche dans le veau-cer
Гашиш в холле с горошиной нута в телятине.
T'as les bons et t'as les bandits, non la vie ce n′est pas la télé
Есть хорошие, а есть бандиты, нет, жизнь - это не телевизор.
Tout le monde il est beau et gentil on est pas dans un film à L.A
Все красивые и добрые, мы не в фильме про Лос-Анджелес.
Pas de bombe qui explose, pas le temps de mettre pause
Никаких взрывающихся бомб, некогда ставить на паузу.
Leur vécu se résume en un texto minuscule comme le cul de Kate Moss
Их опыт жизни умещается в крошечном текстовом сообщении, как задница Кейт Мосс.
Non je ne sais pas ce que c′est Pôle Emploi
Нет, я не знаю, что такое Биржа труда.
Résultat d'un mode de vie de fou livré sans mode d′emploi
Результат безумного образа жизни, доставленного без инструкции.
Agressif pour le roro, j'suis le loco qu′on arrête plus
Агрессивный ради бабла, я локомотив, который не остановить.
Tête baissée comme un taureau, j'suis le logo de la Redbull
Голова опущена, как у быка, я логотип Redbull.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.