Текст и перевод песни Sinik - Le Mot De La Fin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Mot De La Fin
Заключительное слово
Pour
commencer
je
dédicasse
a
Karim
et
a
Nabil
Для
начала,
дорогая,
я
посвящаю
это
Кариму
и
Набилю,
Le
seul
moteur
de
ma
rime
six
ô
nine
pour
la
vie
Единственный
двигатель
моей
рифмы,
шесть-о-девять,
на
всю
жизнь.
Nous
c′est
une
histoire
de
fou
retour
en
2001
У
нас
с
ними
безумная
история,
возвращаемся
в
2001,
Petit
dealer
au
31
j'fesait
du
rap
en
demi
teinte
Мелкий
дилер
в
31-м,
читал
рэп
вполсилы,
Mon
avenir
je
le
voi
floue
les
bollosses
le
tatoue
Мое
будущее
видел
размытым,
болваны
его
набивали,
5 ans
plus
tard
je
rappe
et
pour
etre
franc
je
leur
doit
tout
5 лет
спустя
я
читаю
рэп,
и,
если
честно,
я
им
всем
обязан.
Que
dieu
protege
leur
vie
leur
ame
et
leur
amis
Пусть
Бог
хранит
их
жизни,
души
и
друзей,
Les
potes
leurs
proches
leurs
femmes
et
leur
famille
Друзей,
близких,
жен
и
семьи.
A
tout
ceux
qui
m′on
aider
tout
ceux
qui
m'on
suivi
Всем,
кто
мне
помогал,
всем,
кто
шел
за
мной,
Deufa
Masta
je
n'oubli
pas
misssion
suicide
Deufa
Masta,
я
не
забываю,
миссия
самоубийства.
A
la
prod
a
l′area
reconaissait
que
c′est
la
classe
На
продакшне,
в
студии,
признайте,
это
класс,
Avancait
le
rap
francais
kilometre
est
dans
la
place
Продвигали
французский
рэп,
Километр
на
месте.
Dédicasse
a
mon
bedo
a
la
zup
a
la
zep
Посвящаю
это
моему
косяку,
району,
кварталу,
A
Moussad
jeune
café
toujours
a
droite
sur
la
scene
Муссаду,
молодому
кофе,
всегда
справа
на
сцене.
Dédicass
a
bichon
toujours
op
pour
bouger
Посвящаю
Бишону,
всегда
готовому
двигаться,
Inch'allah
280
au
déveloper
coucher
Иншаллах
280
на
спидометре,
уложить.
Bakeurs
et
ambianceurs
Djey
Carré
secoue
les
gens
Бэйкеры
и
те,
кто
создает
атмосферу,
Djey
Carré
зажигает
людей,
Dédicass
a
mon
dj
le
meilleur
de
tout
les
temps
Посвящаю
моему
диджею,
лучшему
всех
времен.
A
tout
ceux
qui
nous
soutiennent
qui
sont
la
depuis
toujours
Всем,
кто
нас
поддерживает,
кто
с
нами
с
самого
начала,
A
Yanik
a
Pierre
a
Bilal
a
Boom
Boom
Янику,
Пьеру,
Билалу,
Бум
Буму.
Dé
Zinaï
un
gros
big
up
a
toute
l′equipe
de
Street
Live
От
Зинаи,
огромный
респект
всей
команде
Street
Live,
Big
up
a
Esser
a
Mounir
et
a
Tyran
Респект
Эссеру,
Муниру
и
Тирану.
A
Chinois
a
Will
Star
a
Street
Fab
et
a
Ivan
Китайцу,
Will
Star,
Street
Fab
и
Ивану.
Dédicass
a
Reeno
R2
tout
en
sachant
Посвящаю
Рино
R2,
зная,
Qu'a
une
epoque
je
n′oublie
pas
qu'on
rapper
tous
dans
sa
chambre
Что
когда-то,
я
не
забываю,
мы
все
читали
рэп
в
его
комнате.
A
Wilfrid
et
sa
famille
Christophe
et
a
sa
fille
Уилфриду
и
его
семье,
Кристофу
и
его
дочери,
Les
annés
Los
Monzas
les
plus
belles
pages
de
ma
vie
Годы
Los
Monzas,
лучшие
страницы
моей
жизни.
Dédicass
au
9.1
au
Ulis
au
Bergeres
Посвящаю
9.1,
Улису,
Бержерам,
Une
speciale
au
2.6
et
tout
les
freres
au
terter
Особое
посвящение
2.6
и
всем
братьям
в
тюрьме.
C′est
dicasse
a
Ariat
toujours
op
pour
zé-ti
Посвящаю
Ариату,
всегда
готовому
зажечь,
Gros
baleze
au
grand
coeur
petit
clein
d'oeil
pour
Cety
Большой
крепыш
с
большим
сердцем,
небольшой
привет
Цэти.
Tandem
et
L'Skadrille
l′independance
c′etait
chez
vous
Tandem
и
L'Skadrille,
независимость
была
у
вас,
Aprés
le
show
le
club
et
la
chicha
de
Dj
Boudj
После
шоу,
клуб
и
кальян
от
Dj
Boudj.
Dédicass
a
Florian
pour
tout
ce
taff
accomplie
Посвящаю
Флориану
за
всю
проделанную
работу,
A
Sebastien
Katillon
car
lui
seul
ma
compris
Себастьяну
Катийону,
потому
что
только
он
меня
понял.
A
Fred
de
skyrock
a
Julien
a
Thierry
Фреду
из
Skyrock,
Жюльену,
Тьерри,
Apour
tout
ces
gens
grace
a
qui
j'existe
Всем
этим
людям,
благодаря
которым
я
существую.
Ceux
qui
m′encourage
a
sortir
des
disques
Тем,
кто
подталкивает
меня
выпускать
альбомы,
Ceux
qui
m'soutiennent
ceux
qui
m′suivent
Тем,
кто
меня
поддерживает,
тем,
кто
за
мной
следует,
A
chaque
fois
a
chaque
pas
ceux
qui
m'aime
pour
ce
que
je
suis
На
каждом
шагу,
каждый
раз,
тем,
кто
любит
меня
таким,
какой
я
есть.
Ceux
qui
compte
a
mes
yeux
ceux
qui
m′oblige
a
bien
faire
Тем,
кто
важен
для
меня,
тем,
кто
заставляет
меня
стараться,
Ce
qui
sont
pas
dans
la
lumiere
Тем,
кто
не
в
свете
софитов.
Je
remercie
tout
ceux
qui
un
jour
m'on
tendu
la
main
Я
благодарю
всех,
кто
когда-либо
протягивал
мне
руку
помощи,
C'etait
le
mot
de
la
fin
Это
было
заключительное
слово.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mounir Maarouf, Thomas Gerard Idir, Emmanuel Bonhomme
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.