Текст и перевод песни Sinik - Le Phoenix
Prisonnier
d′une
vie
qui
n'a
pas
voulu
de
moi
A
prisoner
of
a
life
that
didn't
want
me
Ironie
du
sort
Irony
of
fate
Débrouillards,
improviser,
on
s′habitue
à
tout,
même
au
provisoire
Resourceful,
improvising,
we
get
used
to
everything,
even
the
temporary
On
a
touché
nos
rêves
avec
le
bout
du
doigt
dans
un
épais
brouillard
We
touched
our
dreams
with
our
fingertips
in
a
thick
fog
L'auditoire
est
sous
tension,
crapuleux
comme
une
Audi
noire
The
audience
is
tense,
villainous
like
a
black
Audi
Parce
que
le
choix
n'a
pas
été
laissé
Because
the
choice
wasn't
given
Le
doigt
n′a
pas
été
baissé
The
finger
wasn't
lowered
Écris
mon
blase
entre
les
traits
d′union
Write
my
name
between
the
hyphens
Nos
traditions,
ils
ont
tendance
à
confondre
la
mort
du
roi
et
le
repos
du
lion
Our
traditions,
they
tend
to
confuse
the
death
of
the
king
with
the
lion's
rest
J'allume
le
mic,
un-deux,
micro
test
I
light
up
the
mic,
one-two,
mic
test
Parti
de
rien
comme
De
Niro,
je
représente
les
animaux
de
familles
modestes
Started
from
nothing
like
De
Niro,
I
represent
the
animals
of
modest
families
Pour
tous
les
ger-man
For
all
the
germans
(slang
for
close
friends)
Je
brise
mes
chaînes
avec
mes
dents
I
break
my
chains
with
my
teeth
Chercher
l′oseille
c'est
dans
mes
gênes,
chez
vous
c′est
gênant
Chasing
money
is
in
my
genes,
with
you
it's
embarrassing
Alors
je
tape
du
poing
So
I
punch
Pas
sur
la
table,
Blanc
ou
Black,
reubeu
ou
noich',
vendeurs
de
plaques
au
premier
shlag
du
coin
Not
on
the
table,
white
or
black,
Arab
or
black,
plate
sellers
at
the
first
corner
brawl
J′vise
le
piston
I
aim
for
the
piston
Comme
bricoleur
est
mon
destin
As
a
handyman
is
my
destiny
Que
des
voleurs
Only
thieves
On
est
dans
l'vice
de
père
en
fiston
We're
in
the
vice
from
father
to
son
Et
pas
des
diesels
And
not
diesels
Tu
sais
la
vie
c'est
fort
boyard
You
know
life
is
Fort
Boyard
C′est
des
épreuves
et
du
placard
pour
prendre
des
piécettes
It's
trials
and
closets
to
get
some
coins
Quand
les
califes
font
des
câlins
When
the
Caliphs
cuddle
C′est
que
l'amour
n′est
plus
dans
l'prés
It's
because
love
is
no
longer
in
the
meadow
Mais
sous
le
préau
But
under
the
courtyard
Moi
et
mon
bad
crew
Me
and
my
bad
crew
C′est
la
crise
It's
the
crisis
Quand
j'ai
la
dalle
je
vois
la
Brinks
When
I'm
hungry
I
see
the
Brinks
Comme
un
tirelire
posée
sur
4 roues
Like
a
piggy
bank
on
4 wheels
J′essaie
de
broder
en
marche
arrière
I
try
to
embroider
in
reverse
Mais
j'suis
pas
né
du
bon
côté
de
la
barrière
But
I
wasn't
born
on
the
right
side
of
the
fence
C'est
dur
de
frauder
It's
hard
to
cheat
Les
flics
me
laissent
fuir
The
cops
let
me
run
away
Crameurs
de
voitures
Car
burners
Y′a
ceux
qui
brûlent
un
cierge
There
are
those
who
burn
a
candle
Et
les
dealers
qui
brûlent
un
siège
cuir
And
the
dealers
who
burn
a
leather
seat
J′atteins
les
sommets
I
reach
the
summits
Au
détecteur
de
puceaux
On
the
virgin
detector
Tellement
d'MC
qui
jouent
les
hauts
So
many
MCs
playing
high
J′aurais
pu
sonner
I
could
have
rung
Des
photos
d'police
Mugshots
Au
studio,
à
Monoprix
At
the
studio,
at
Monoprix
La
case
prison
pour
moi
c′est
pas
du
Monoply
The
prison
box
for
me
is
not
Monopoly
Le
son
du
cafard
The
sound
of
the
cockroach
Je
viens
d'en
bas
n′oubliez
pas
I
come
from
the
bottom,
don't
forget
Dans
tous
les
cas
qu'au
fond
d'une
cave
on
fait
du
caviar
In
any
case,
that
at
the
bottom
of
a
cellar
we
make
caviar
Les
riches
ont
tous
des
Rolex
parce
que
le
temps
c′est
d′l'argent
The
rich
all
have
Rolexes
because
time
is
money
C′est
pas
le
livre
de
la
jungle
mais
tous
les
gens
c'est
Tarzan
It's
not
the
jungle
book
but
all
people
are
Tarzan
La
terre
tremble,
je
sens
des
fortes
secousses
The
earth
is
shaking,
I
feel
strong
tremors
Depuis
qu′les
portes
du
paradis
ressemblent
aux
portes
de
secours
Ever
since
the
gates
of
paradise
look
like
emergency
exits
Y'a
plus
d′infirmes
de
malhonnêtes
et
d'dique-sa
There
are
no
more
disabled,
dishonest
and
dickheads
Que
de
gens
biens
le
quotidien
n'est
pas
un
film
de
Pixar
Than
good
people,
everyday
life
is
not
a
Pixar
movie
Pour
un
billet
obligé
d′faire
des
trucs
sales
For
a
ticket
you
have
to
do
dirty
things
Je
vois
l′avenir
en
pointillés
I
see
the
future
in
dotted
lines
J'ai
grandi
rue
des
culs
d′sac
I
grew
up
on
a
dead-end
street
En
politique
y'a
que
des
Coluches
In
politics
there
are
only
Coluches
(referring
to
a
famous
French
comedian
known
for
social
commentary)
Même
si
trop
pleine
était
la
coupe
Even
if
the
cup
was
too
full
Je
connais
l′truc
y'a
ps
de
problème
y′a
que
des
soluces
I
know
the
thing,
there's
no
problem,
there
are
only
solutions
Préviens
les
misters
Warn
the
misters
Message
au
clair
Clear
message
Je
marche
au
flair
et
sens
la
merde
à
200
mètres
I
walk
by
smell
and
smell
shit
200
meters
away
Comme
un
chien
pisteur
Like
a
sniffer
dog
??
c'est
un
master
??
is
a
master
Ne
doutez
pas
que
j'ai
la
rage
Don't
doubt
that
I
have
the
rage
Et
tu
peux
m′croire
j′ai
pas
besoin
du
vaccin
d'Pasteur
And
you
can
believe
me
I
don't
need
Pasteur's
vaccine
J′fais
avec
c'que
j′ai
I
do
with
what
I
have
Pas
de
pétales,
de
roses
No
petals,
roses
Mon
estomac
fait
plus
de
bruit
que
la
bécane
de
Croze
My
stomach
makes
more
noise
than
Croze's
bike
Voleur
à
7 piges
Thief
at
7 years
old
C'est
la
culbute
It's
the
tumble
Quand
c′était
pas
avec
une
pute
When
it
wasn't
with
a
whore
J'prenais
mon
pied
avec
mon
pied
d'biche
I
was
getting
my
kicks
with
my
crowbar
Devant
l′appât
le
silence
est
toujours
d′or
In
front
of
the
bait,
silence
is
always
golden
C'est
bien
l′accent
de
ma
banlieue
pas
les
accents
qu'ont
toujours
tord
It's
the
accent
of
my
suburbs,
not
the
accents
that
are
always
wrong
Les
riches
ont
tous
des
Rolex
parce
que
le
temps
c′est
d'l′argent
The
rich
all
have
Rolexes
because
time
is
money
C'est
pas
le
livre
de
la
jungle
mais
tous
les
gens
c'est
Tarzan
It's
not
the
jungle
book
but
all
people
are
Tarzan
La
terre
tremble,
je
sens
des
fortes
secousses
The
earth
is
shaking,
I
feel
strong
tremors
Depuis
qu′les
portes
du
paradis
ressemblent
aux
portes
de
secours
Ever
since
the
gates
of
paradise
look
like
emergency
exits
Y′a
plus
d'infirmes
de
malhonnêtes
et
d′dique-sa
There
are
no
more
disabled,
dishonest
and
dickheads
Que
de
gens
biens
le
quotidien
n'est
pas
un
film
de
Pixar
Than
good
people,
everyday
life
is
not
a
Pixar
movie
Pour
un
billet
obligé
d′faire
des
trucs
sales
For
a
ticket
you
have
to
do
dirty
things
Je
vois
l'avenir
en
pointillés
I
see
the
future
in
dotted
lines
J′ai
grandi
rue
des
culs
d'sac
I
grew
up
on
a
dead-end
street
Moi
j'suis
pas
né
pour
faire
des
puissants
I
wasn't
born
to
make
the
powerful
J′mène
ma
vie
à
800,
800
I
lead
my
life
at
800,
800
Avant
j′aimais
l'école
mais
dans
un
buisson
I
used
to
like
school
but
in
a
bush
Besoin
d′un
backchiche
Need
a
backhander
Mais
pas
d'un
sale
shit
But
not
a
dirty
shit
Lucide
pas
dans
le
son
mais
chez
les
Schmits
Lucid
not
in
the
sound
but
with
the
Schmits
J′suis
dans
les
archives
I'm
in
the
archives
L'effet
d′une
bombe
pleine
The
effect
of
a
full
bomb
Venu
de
l'ombre
je
n'ai
pas
fait
de
longues
études
Coming
from
the
shadows,
I
didn't
do
long
studies
Pour
être
honnête
j′ai
fait
de
longues
peines
To
be
honest
I
did
long
sentences
Il
faudrait
tout
r′faire
We
would
have
to
redo
everything
L'époque
est
moche
quand
j′suis
en
taule
t'es
à
l′école
The
times
are
ugly
when
I'm
in
jail
you're
at
school
On
ne
joue
pas
dans
la
même
cour
frère
We
don't
play
in
the
same
yard
brother
Tous
les
jours
j'rêve
des
archipels
Every
day
I
dream
of
archipelagos
Bref
pour
la
baraque
a
l′architecte
c'est
archi
dead
In
short,
for
the
house,
the
architect
is
archi
dead
Splif
et
cofee
Spliff
and
coffee
J'voulais
les
gros
chiffres
I
wanted
the
big
numbers
A
l′école
de
la
rue
les
prof
m′apprennent
à
faire
du
profit
At
the
street
school
the
teachers
teach
me
how
to
make
a
profit
Pour
qu'on
m′entende
fort
So
that
I
can
be
heard
loud
and
clear
Réactif
je
prends
la
plume
Reactive
I
take
the
pen
J'ai
plus
de
vol
à
mon
actif
qu′un
commandant
d'bord
I
have
more
flights
to
my
credit
than
a
captain
Musique
et
punchy
Music
and
punchy
Remonté
il
faut
du
punch
Wound
up,
you
need
punch
Ici
c′est
flush
à
volonté
Here
it's
flush
at
will
Appelle
moi
flushy
Call
me
flushy
Les
riches
ont
tous
des
Rolex
parce
que
le
temps
c'est
d'l′argent
The
rich
all
have
Rolexes
because
time
is
money
C′est
pas
le
livre
de
la
jungle
mais
tous
les
gens
c'est
Tarzan
It's
not
the
jungle
book
but
all
people
are
Tarzan
La
terre
tremble,
je
sens
des
fortes
secousses
The
earth
is
shaking,
I
feel
strong
tremors
Depuis
qu′les
portes
du
paradis
ressemblent
aux
portes
de
secours
Ever
since
the
gates
of
paradise
look
like
emergency
exits
Y'a
plus
d′infirmes
de
malhonnêtes
et
d'dique-sa
There
are
no
more
disabled,
dishonest
and
dickheads
Que
de
gens
biens
le
quotidien
n′est
pas
un
film
de
Pixar
Than
good
people,
everyday
life
is
not
a
Pixar
movie
Pour
un
billet
obligé
d'faire
des
trucs
sales
For
a
ticket
you
have
to
do
dirty
things
Je
vois
l'avenir
en
pointillés
I
see
the
future
in
dotted
lines
J′ai
grandi
rue
des
culs
d′sac
I
grew
up
on
a
dead-end
street
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sinik, Sr Prods
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.