Текст и перевод песни Sinik - Midi - 13h
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonjour
(bonjour)
Hello
(hello)
Comment
allez-vous
depuis
la
semaine
dernière
(ça
va
très
bien,
merci,
et
vous)
How
have
you
been
since
last
week?
(I'm
doing
very
well,
thank
you,
and
you?)
Très
bien,
installez-vous,
je
vous
en
prie
(j′peux
mettre
ça
là)
Very
well,
please
have
a
seat
(can
I
put
this
here?)
Oui
vous
pouvez
poser
vos
affaires
ici
(ok)
Yes,
you
can
put
your
things
here
(okay)
Bon,
monsieur
Idir,
dites-moi
tout
Alright,
Mr.
Idir,
tell
me
everything
J'suis
venu
refaire
le
monde
les
yeux
dans
l′vide
sur
le
divan
I
came
to
remake
the
world,
eyes
lost
in
the
void
on
the
couch
Ces
choses
qu'on
ne
dit
pas,
qu'on
ne
ressent
qu′en
les
vivant
Those
things
we
don't
say,
that
we
only
feel
by
living
them
J′ai
trop
serré
les
dents,
ouais,
du
sang
entre
les
gencives
I
clenched
my
teeth
too
hard,
yeah,
blood
between
my
gums
Un
cœur
avec
un
pansement,
des
nuits
un
peu
trop
pensives
A
heart
with
a
bandage,
nights
a
little
too
pensive
Venu
refaire
le
monde,
posé
sur
le
divan
Came
to
remake
the
world,
sitting
on
the
couch
Ces
choses
qu'on
ne
dit
pas,
qu′on
ne
ressent
qu'en
les
vivant
Those
things
we
don't
say,
that
we
only
feel
by
living
them
J′ai
trop
serre
les
dents,
ouais,
du
sang
entre
les
gencives
I
clenched
my
teeth
too
hard,
yeah,
blood
between
my
gums
Sincère
et
mal
aimé,
j'ai
les
défauts
d′un
être
sensible
Sincere
and
unloved,
I
have
the
flaws
of
a
sensitive
being
Je
passe
souvent
du
rire
aux
larmes,
la
vie
c'est
pas
si
marrant
I
often
go
from
laughter
to
tears,
life
isn't
that
funny
Un
peu
de
gaz
lacrymogène,
un
peu
de
gaz
hilarant
A
bit
of
tear
gas,
a
bit
of
laughing
gas
La
violence
est
inlassable,
le
petit
frère
est
muselé
The
violence
is
relentless,
the
little
brother
is
muzzled
Les
policiers
vont
à
la
salle,
l'arrestation
est
musclée
The
police
go
to
the
gym,
the
arrest
is
muscular
Les
banlieusards,
la
prison,
le
son
qui
tue
comme
Housni
(ratatata)
Suburban
kids,
prison,
the
sound
that
kills
like
Housni
(ratatata)
Beaucoup
s′en
sortent,
les
chinois
ne
sont
pas
tous
des
Bruce
Lee
Many
get
by,
not
all
Chinese
are
Bruce
Lee
On
m′a
viré
des
salles
de
cours,
ça
fait
un
souvenir
en
moins
(j'comprends)
They
kicked
me
out
of
classrooms,
that's
one
less
memory
(I
understand)
Quand
t′es
puni
par
tous
les
profs,
t'apprends
à
sourire
en
coin
(allez-y,
j′vous
écoute)
When
you're
punished
by
all
the
teachers,
you
learn
to
smile
sideways
(go
ahead,
I'm
listening)
Dur
à
cerner,
pourtant
la
France
m'a
vu
naître
Hard
to
pin
down,
yet
France
saw
me
born
Intelligent
mais
impulsif
comme
un
fusil
à
lunette
(ça
va
aller)
Intelligent
but
impulsive
like
a
scoped
rifle
(it's
going
to
be
okay)
Je
ne
fais
pas
de
cinéma,
me
fous
de
monter
les
marches
I
don't
do
cinema,
I
don't
care
about
climbing
the
steps
Il
me
faudrait
42
mains
si
j′devais
compter
les
lâches
I
would
need
42
hands
if
I
had
to
count
the
cowards
Que
des
rêves
de
liberté,
je
suis
un
ballon
volant
Only
dreams
of
freedom,
I
am
a
flying
balloon
Tes
enfants
tombent,
ça
marche
pas
les
coups
d'un
daron
violent
Your
children
fall,
the
blows
of
a
violent
father
don't
work
Ne
cherchez
pas
à
me
juger
plus
les
problèmes
sont
présents
Don't
try
to
judge
me,
the
more
problems
are
present
Et
plus
j'me
tue
devant
la
feuille,
plus
les
poèmes
sont
plaisants
And
the
more
I
kill
myself
in
front
of
the
paper,
the
more
pleasant
the
poems
are
J′suis
venu
refaire
le
monde
les
yeux
dans
l′vide
sur
le
divan
I
came
to
remake
the
world,
eyes
lost
in
the
void
on
the
couch
Ces
choses
qu'on
ne
dit
pas,
qu′on
ne
ressent
qu'en
les
vivant
Those
things
we
don't
say,
that
we
only
feel
by
living
them
J′ai
trop
serré
les
dents,
ouais,
du
sang
entre
les
gencives
I
clenched
my
teeth
too
hard,
yeah,
blood
between
my
gums
Un
cœur
avec
un
pansement,
des
nuits
un
peu
trop
pensives
A
heart
with
a
bandage,
nights
a
little
too
pensive
Venu
refaire
le
monde,
posé
sur
le
divan
Came
to
remake
the
world,
sitting
on
the
couch
Ces
choses
qu'on
ne
dit
pas,
qu′on
ne
ressent
qu'en
les
vivant
Those
things
we
don't
say,
that
we
only
feel
by
living
them
J'ai
trop
serre
les
dents,
ouais,
du
sang
entre
les
gencives
I
clenched
my
teeth
too
hard,
yeah,
blood
between
my
gums
Sincère
et
mal
aimé,
j′ai
les
défauts
d′un
être
sensible
Sincere
and
unloved,
I
have
the
flaws
of
a
sensitive
being
C'est
la
violence
qui
m′a
bercé,
je
déverse
des
coups
It's
violence
that
rocked
me,
I
throw
punches
Chez
moi
les
rôles
sont
inversés,
un
chauve
qui
cherche
des
poux
(c'est
sûr)
At
home,
the
roles
are
reversed,
a
bald
man
looking
for
lice
(that's
for
sure)
Crier
à
l′aide
n'est
pas
mon
genre,
les
amis
parlent
japonais
Crying
for
help
is
not
my
style,
friends
speak
Japanese
Voilà
pourquoi
la
beuh
m′endort
et
j'ai
si
peu
d'abonnés
That's
why
weed
puts
me
to
sleep
and
I
have
so
few
subscribers
Vider
son
cœur
devant
la
psy
parce
que
la
vie
nous
oppresse
Emptying
your
heart
in
front
of
the
shrink
because
life
oppresses
us
Les
ennemis,
le
sang
qui
coule,
si
peu
d′amour
et
d′eau
fraiche
Enemies,
blood
flowing,
so
little
love
and
fresh
water
Dans
une
aut'
vie
j′aurais
mieux
fait
mais
j'ai
des
airs
diaboliques
In
another
life
I
would
have
done
better
but
I
have
diabolical
airs
Je
vois
le
verre
à
moitié
vide
comme
tous
les
frères
alcooliques
(poursuivez)
I
see
the
glass
half
empty
like
all
alcoholic
brothers
(continue)
Une
évidence,
rare
sont
les
hommes
de
bonté
It's
obvious,
rare
are
the
men
of
kindness
J′pourrais
compter
(un,
deux,
trois)
sur
quelques
doigts
les
gens
sur
qui
j'peux
compter
I
could
count
(one,
two,
three)
on
a
few
fingers
the
people
I
can
count
on
(Évidemment)
J′étais
petit,
ça
n'allait
pas,
des
larmes
au
bout
d'un
crayon
(Obviously)
I
was
little,
things
weren't
going
well,
tears
at
the
end
of
a
pencil
J′ai
volé
tout
c′que
j'avais
pas,
j′en
connais
tout
un
rayon
(rrah)
I
stole
everything
I
didn't
have,
I
know
a
whole
lot
about
it
(rrah)
Adolescent,
on
sert
les
fesses,
avec
un
passé
chargé
As
a
teenager,
we
clench
our
buttocks,
with
a
heavy
past
On
fait
des
rêves
de
Mercedes
car
on
a
assez
marché
(c'est
normal)
We
dream
of
Mercedes
because
we've
walked
enough
(it's
normal)
Souhaitez-moi
de
vivre
en
paix,
chassez
ma
peine,
qu′elle
dégage
Wish
me
to
live
in
peace,
chase
away
my
sorrow,
let
it
go
Y
a
pas
un
lion
qui
sera
heureux,
même
dans
la
plus
belle
des
cages
There
is
not
a
lion
that
will
be
happy,
even
in
the
most
beautiful
of
cages
J'suis
venu
refaire
le
monde
les
yeux
dans
l′vide
sur
le
divan
I
came
to
remake
the
world,
eyes
lost
in
the
void
on
the
couch
Ces
choses
qu'on
ne
dit
pas,
qu'on
ne
ressent
qu′en
les
vivant
Those
things
we
don't
say,
that
we
only
feel
by
living
them
J′ai
trop
serré
les
dents,
ouais,
du
sang
entre
les
gencives
I
clenched
my
teeth
too
hard,
yeah,
blood
between
my
gums
Un
cœur
avec
un
pansement,
des
nuits
un
peu
trop
pensives
A
heart
with
a
bandage,
nights
a
little
too
pensive
Venu
refaire
le
monde,
posé
sur
le
divan
Came
to
remake
the
world,
sitting
on
the
couch
Ces
choses
qu'on
ne
dit
pas,
qu′on
ne
ressent
qu'en
les
vivant
Those
things
we
don't
say,
that
we
only
feel
by
living
them
J′ai
trop
serre
les
dents,
ouais,
du
sang
entre
les
gencives
I
clenched
my
teeth
too
hard,
yeah,
blood
between
my
gums
Sincère
et
mal
aimé,
j'ai
les
défauts
d′un
être
sensible
Sincere
and
unloved,
I
have
the
flaws
of
a
sensitive
being
Bon
monsieur
Idir
il
est
13h,
la
séance
s'achève
pour
vous
(ok)
Alright
Mr.
Idir,
it's
1 p.m.,
the
session
ends
for
you
(okay)
Pour
moi
tout
est
ok,
on
s'est
vu
plusieurs
fois
(ouais)
For
me
everything
is
okay,
we've
seen
each
other
several
times
(yeah)
J′vous
remercie,
j′vous
remercie
vraiment,
de
vous
être
confié
à
moi
(non,
merci
à
vous)
I
thank
you,
I
really
thank
you,
for
confiding
in
me
(no,
thank
you)
J'vous
explique
comment
ça
va
s′passer
Let
me
explain
how
it's
going
to
go
J'transfère
votre
dossier
à
la
juge
d′ici
une
semaine
(hmm
hmm)
I'll
transfer
your
file
to
the
judge
within
a
week
(hmm
hmm)
Et
je
pense
que
vous
allez
avoir
de
ses
nouvelles
très
rapidement
(ok)
And
I
think
you'll
hear
from
her
very
soon
(okay)
De
mon
côté
je
vous
souhaite
une
très
bonne
continuation
(c'est
gentil)
For
my
part,
I
wish
you
a
very
good
continuation
(that's
kind)
Plein
d′belles
choses,
et
j'espère
ne
plus
vous
revoir
hein
Lots
of
beautiful
things,
and
I
hope
not
to
see
you
again
Hmmf,
non
non
non,
normalement
ça
devrait
aller
Hmmf,
no
no
no,
normally
it
should
be
fine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Freddy French Beat, Sinik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.