Текст и перевод песни Sinik - N'Oubliez Pas
N'Oubliez Pas
Don't Forget
Ici,
le
ciel
est
sombre
et
l'atmosphere
s'électryse,
je
tourne
en
rond,
comme
un
con,
Here,
the
sky
is
dark
and
the
atmosphere
crackles,
I'm
going
around
in
circles,
like
a
fool,
Comme
un
train
électrique
c'est
réussis
roue
crevé,
toujours
en
kiffe
du
dollar,
Like
a
broken
electric
train,
still
hooked
on
the
dollar,
Je
suis
pret
a
tout
kitte
a
écrire
le
prochain
guide
du
tolard,
conard,
I'm
ready
to
leave
everything
behind
and
write
the
next
jailbird's
guide,
asshole,
Parce
que
l'éleve
ne
peut
rien
dire
sur
le
maitre,
Because
the
student
can't
say
anything
about
the
master,
Sinik
s'en
branle
des
commentaires
sur
le
net,
Sinik
doesn't
give
a
damn
about
comments
on
the
net,
Chek,
évidemment
ca
aime
le
tir
mais
pas
le
tir
à
l'arc,
Check,
obviously
they
like
shooting,
but
not
archery,
La
rue
c'est
l'océean
j'apprend
la
nage
entre
les
pirhannas,
The
street
is
the
ocean,
I
learn
to
swim
among
the
piranhas,
Arrive
un
âge,
tu
quitte
le
banc
ta
compris
que
dans
la
taule
There
comes
an
age,
you
leave
the
bench,
you
understand
that
in
jail
Tu
restera
même
si
ta
le
plan
de
la
son-pri,
ok,
entre
les
cours
You'll
stay
even
if
you
have
the
plan
of
the
prison,
ok,
between
classes
Et
les
ennuis
le
daron
tire
à
bache,
petit
ya
plus
de
besoin
d'une
jambe
And
trouble,
Dad
throws
in
the
towel,
kid,
there's
no
need
for
a
wooden
leg
De
bois
pour
faire
du
pirratage,
alors
sa
troque,
de
la
drogue
dans
les
fac,
To
do
piracy,
so
he
barters,
drugs
in
the
schools,
Retiens
bien
que
dans
la
jungle
on
fait
la
loi
comme
lesfac,
Remember
that
in
the
jungle,
we
make
the
law
like
the
cops,
N'espérer
pas
me
condamné
comme
la
juge,
banlieusard
parti
de
rien,
Don't
hope
to
condemn
me
like
the
judge,
suburban
kid
who
started
from
nothing,
J'ai
tout
gagné
comme
lajuve
I
won
everything
like
la
Juve
(Juventus
football
club)
T
du
mal
à
joindre
les
deux
bouts,
frères
ca
dégénère
tu
connais
pas
la
nouvelle
You're
struggling
to
make
ends
meet,
brother,
things
are
getting
out
of
hand,
you
don't
know
the
news
En
fesant
du
mal
à
ceux
qu'on
aime
on
se
fait
du
mal
à
nous
mêmes
ouais,
By
hurting
those
we
love,
we
hurt
ourselves,
yeah,
Tu
ne
sera
jamais
fort
avec
un
vécu
de
faible,
fait
honneur
deviens
le
roi
avec
de
l'or,
You'll
never
be
strong
with
a
weak
past,
do
yourself
proud,
become
the
king
with
gold,
Mais
pas
avec
une
fèvre,
qui
vous
à
dit
que
sur
le
beat
je
plaisanterais,
But
not
with
a
fever,
who
told
you
I'd
joke
on
the
beat,
Entouré
de
mec
qui
te
fon
la
bise
et
qui
te
baise
en
traitre
Surrounded
by
guys
who
kiss
you
and
then
screw
you
over
Pose
pas
de
questions
sur
ce
je
suis
pas
d'humeur,
des
salaires
misérables
Don't
ask
questions,
I'm
not
in
the
mood,
miserable
salaries
Que
certains
mec
ferait
en
moins
d'une
heure,
je
connais
pas
la
chance,
That
some
guys
would
make
in
less
than
an
hour,
I
don't
know
luck,
Si
tu
m'a
croisé
c'est
que
t'en
à
eu,
moi
j'ai
appris
à
me
battre
à
faire
des
lové
If
you
crossed
paths
with
me,
it's
because
you
had
some,
I
learned
to
fight,
to
make
money
Dans
la
rue,
les
petits,
évolu
aussi
vite
que
l'électronique,
fashion
mais
In
the
street,
the
kids
evolve
as
fast
as
electronics,
fashion,
but
Ya
le
brelique...
sur
la
tectonik,
apelle,
CIF
seulement
pour
un
coup
impeccable,
There's
the
relic...
on
the
tectonik,
call
CIF
only
for
an
impeccable
job,
Dequoi
avoir
les
clé
d'une
baraque
et
d'un
coupé
cab,
ya
pas
de
gros
c.v.,
hors
c'est
dead,
Enough
to
have
the
keys
to
a
house
and
a
coupe
convertible,
no
big
resume,
it's
dead,
J'entame
de
nouveau
procédé
l'état
nous
doit
de
grosse
dette
le
regard
I'm
starting
new
procedures,
the
state
owes
us
a
big
debt,
the
look
Sombre
sur
la
casquette,
rien
à
graille
dans
mon
assiette
je
revendique,
Dark
under
the
cap,
nothing
to
eat
on
my
plate,
I
claim,
La
souffrance
de
mes
ancêtres
pendent
quatre
siècles,
dit
au
ministre
et
The
suffering
of
my
ancestors
for
four
centuries,
tell
the
minister
and
Au
préfé
que
je
les
baises
en
brochette,
mon
rap
sens
la
tristesse,
The
prefect
that
I'll
skewer
them,
my
rap
smells
of
sadness,
La
réussite
et
les
gros
chèques,
C.I.F.A.C.K.,
l'homme
au
C4
ta
ressenti
Success
and
big
checks,
C.I.F.A.C.K.,
the
man
with
the
C4,
you
felt
La
patate
que
les
faux
mc
s'écartent
The
punch,
so
the
fake
MCs
step
aside
Ici,
un
jeune
sur
deux
se
fait
du
mal
mais
c'est
son
droit,
Here,
one
in
two
young
people
hurt
themselves,
but
it's
their
right,
Le
placard
deviens
routine
c'est
tout
les
jours
la
saison
3,
The
closet
becomes
routine,
it's
season
3 every
day,
Ca
va
mal
mais
je
vais
bien
alors
laisse
moi
fumer
des
blunts,
Things
are
bad,
but
I'm
fine,
so
let
me
smoke
blunts,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sinik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.