Текст и перевод песни Sinik - Ne Dis Jamais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Dis Jamais
Никогда не говори
(He)
ne
dis
jamais
j′ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(Эй)
никогда
не
говори,
что
я
всё
знаю
(эй),
в
этом
мире
никто
не
знает
(эй)
Dans
ce
monde
où
rien
n'est
acquis
(he),
plus
j′en
bave
et
plus
j'en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничто
не
гарантировано
(эй),
чем
больше
я
страдаю,
тем
больше
я
получу
(эй)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
quand
les
jeux
sont
même
pas
fait
(he)
Никогда
не
говори,
что
всё
кончено
(эй),
когда
игра
ещё
не
сыграна
(эй)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
всё
в
свои
руки
и
действуй
(эй),
и
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(эй)
Ne
dis
jamais
que
j'ai
pas
mérité
d′avoir
un
disque
en
or
Никогда
не
говори,
что
я
не
заслужил
золотой
диск
Pire
encore
que
le
rap
est
mort,
mais
je
respire
encore
Хуже
того,
что
рэп
умер,
но
я
всё
ещё
дышу
Ne
dis
jamais
que
tout
est
gris
dans
ce
ciel
Никогда
не
говори,
что
всё
серо
в
этом
небе
Que
la
douleur
doit
cesser,
mais
qui
se
plaint
dans
l′seizième
Что
боль
должна
прекратиться,
но
кто
жалуется
в
шестнадцатом?
Ne
donnes
jamais
l'adresse
à
un
pote
Никогда
не
давай
адрес
другу
Ne
dis
jamais
karsher
quand
tu
t′adresses
à
un
homme
Никогда
не
говори
"karsher",
когда
обращаешься
к
мужчине
Ne
dis
jamais
où
sont
passés
les
gens
aimables
Никогда
не
говори,
куда
делись
добрые
люди
Les
jeunes
s'en
veulent,
j′en
ai
mal,
j'abandonne,
j′en
ai
marre
Молодые
злятся,
мне
больно,
я
сдаюсь,
мне
надоело
Ne
dis
jamais
y
a
les
français,
y
a
les
étrangers
Никогда
не
говори,
что
есть
французы,
есть
иностранцы
Faut-il
une
coupe
du
monde
pour
te
prouver
qu'on
peut
se
mélanger
Нужен
ли
чемпионат
мира,
чтобы
доказать
тебе,
что
мы
можем
смешиваться?
Ne
dis
jamais,
je
vais
braquer
pour
faire
du
fric
Никогда
не
говори,
я
буду
грабить,
чтобы
заработать
деньги
Je
viens
de
la
banlieue,
j'suis
condamné
à
faire
des
frites
Я
из
пригорода,
я
обречён
жарить
картошку
Ne
dis
jamais
j′arrête
l′école,
ça
y
est,
je
claque
la
porte
Никогда
не
говори,
я
бросаю
школу,
всё,
я
хлопаю
дверью
J'veux
raper
en
indé′
pour
être
blindé
à
mort
Я
хочу
читать
рэп
в
инди,
чтобы
быть
до
безумия
богатым
Ne
dis
jamais
du
mal,
de
moi,
de
ma
click,
de
Karim
ou
de
Nabil
Никогда
не
говори
плохо
обо
мне,
о
моей
команде,
о
Кариме
или
о
Набиле
De
ma
rime
ou
de
ma
ville
О
моей
рифме
или
о
моём
городе
(He)
ne
dis
jamais
j'ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(Эй)
никогда
не
говори,
что
я
всё
знаю
(эй),
в
этом
мире
никто
не
знает
(эй)
Dans
ce
monde
où
rien
n′est
acquis
(he),
plus
j'en
bave
et
plus
j′en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничто
не
гарантировано
(эй),
чем
больше
я
страдаю,
тем
больше
я
получу
(эй)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
quand
les
jeux
sont
même
pas
fait
(he)
Никогда
не
говори,
что
всё
кончено
(эй),
когда
игра
ещё
не
сыграна
(эй)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
всё
в
свои
руки
и
действуй
(эй),
и
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(эй)
Ne
dis
jamais
j'suis
incapable,
trop
souvent
j'suis
incompris
Никогда
не
говори,
что
я
не
способен,
слишком
часто
меня
не
понимают
Y
a
tellement
d′rêves
que
j′ai
du
mal
à
accomplir
У
меня
так
много
мечтаний,
которые
мне
трудно
осуществить
Ne
dis
jamais,
j'attaque
la
banque
avant
la
fermeture
Никогда
не
говори,
я
ограблю
банк
перед
закрытием
T′as
même
pas
l'âge
de
faire
le
mur,
mais
tu
veux
faire
le
dur
Ты
даже
не
в
том
возрасте,
чтобы
сбежать
из
дома,
но
ты
хочешь
строить
из
себя
крутого
Ne
dis
jamais
"Jean-Marie,
je
le
trouve
cool"
Никогда
не
говори
"Жан-Мари,
я
считаю
его
классным"
Surtout
si
du
Maghreb
tu
n′apprécies
que
le
couscous
Особенно
если
из
Магриба
ты
ценишь
только
кускус
À
ton
avenir
ne
dis
jamais,
je
vais
improviser
(yeah)
О
своём
будущем
никогда
не
говори,
я
буду
импровизировать
(да)
Ne
dis
jamais
quand
je
serais
grand,
je
serais
un
policier
Никогда
не
говори,
когда
я
вырасту,
я
буду
полицейским
Ne
dis
jamais
je
sors
en
boîte,
ce
soir
je
fais
la
fête
Никогда
не
говори,
я
иду
в
клуб,
сегодня
вечером
я
буду
веселиться
Surtout
si
le
videur
n'a
jamais
vu
ta
tête
Особенно
если
вышибала
никогда
не
видел
твоего
лица
Ne
dis
jamais
je
me
sens
égaré
Никогда
не
говори,
я
чувствую
себя
потерянным
Ne
dis
jamais,
j′suis
comme
tout
l'monde,
si
ton
appart
fais
200m²
Никогда
не
говори,
я
такой
же,
как
все,
если
твоя
квартира
200м²
N'oublie
jamais
le
béton,
le
rrain-te
Никогда
не
забывай
бетон,
район
Si
tu
mens
ne
dis
jamais
sur
la
tombe
de
untel
Если
ты
врёшь,
никогда
не
говори
на
могиле
такого-то
Ne
dis
jamais
"jamais",
tout
porte
à
croire
que
ça
porte
la
poisse
Никогда
не
говори
"никогда",
всё
указывает
на
то,
что
это
приносит
неудачу
Fin
du
couplet,
que
l′on
m′apporte
à
boire
Конец
куплета,
пусть
мне
принесут
выпить
(He)
ne
dis
jamais
j'ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(Эй)
никогда
не
говори,
что
я
всё
знаю
(эй),
в
этом
мире
никто
не
знает
(эй)
Dans
ce
monde
où
rien
n′est
acquis
(he),
plus
j'en
bave
et
plus
j′en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничто
не
гарантировано
(эй),
чем
больше
я
страдаю,
тем
больше
я
получу
(эй)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
(yeah)
quand
les
jeux
sont
même
pas
fait
(he)
(yeah)
Никогда
не
говори,
что
всё
кончено
(эй)
(да),
когда
игра
ещё
не
сыграна
(эй)
(да)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
всё
в
свои
руки
и
действуй
(эй),
и
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(эй)
J'adresse
ces
mots
à
ceux
qui
comme
moi
se
cachent
pour
prier
Я
адресую
эти
слова
тем,
кто,
как
и
я,
прячется,
чтобы
молиться
Je
dresse
les
crocs
à
ceux
qui
osent
nous
déclarer
forfait
Я
скалю
зубы
на
тех,
кто
смеет
объявить
нам
поражение
Même
si
j′ai
tord
d'un
rêve
à
l'autre,
je
me
forge
en
secret
Даже
если
я
не
прав,
от
одной
мечты
к
другой,
я
закаляюсь
в
тайне
Et
si
j′en
sors
indemne,
c′est
parc'que
je
n′dis
jamais
jamais
И
если
я
выйду
из
этого
невредимым,
то
потому,
что
я
никогда
не
говорю
никогда
(He)
ne
dis
jamais
j'ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(Эй)
никогда
не
говори,
что
я
всё
знаю
(эй),
в
этом
мире
никто
не
знает
(эй)
Dans
ce
monde
où
rien
n′est
acquis
(he),
plus
j'en
bave
et
plus
j′en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничто
не
гарантировано
(эй),
чем
больше
я
страдаю,
тем
больше
я
получу
(эй)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
(tout
est
foutu)
quand
les
jeux
sont
même
pas
fait
(he)
Никогда
не
говори,
что
всё
кончено
(эй)
(всё
кончено),
когда
игра
ещё
не
сыграна
(эй)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
всё
в
свои
руки
и
действуй
(эй),
и
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(эй)
(He)
ne
dis
jamais
j'ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(ne
dis
jamais,
jamais,
jamais)
(Эй)
никогда
не
говори,
что
я
всё
знаю
(эй),
в
этом
мире
никто
не
знает
(эй)
(никогда
не
говори,
никогда,
никогда)
Dans
ce
monde
où
rien
n'est
acquis
(he),
plus
j′en
bave
et
plus
j′en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничто
не
гарантировано
(эй),
чем
больше
я
страдаю,
тем
больше
я
получу
(эй)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
quand
les
jeux
n'sont
même
pas
fait
(he)
Никогда
не
говори,
что
всё
кончено
(эй),
когда
игра
ещё
не
сыграна
(эй)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
всё
в
свои
руки
и
действуй
(эй),
и
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(эй)
Jamais
(S-I-N-I-K,
2006)
Никогда
(S-I-N-I-K,
2006)
Jamais
(Vitaa,
drah)
Никогда
(Vitaa,
drah)
Jamais
(six-o-nine)
Никогда
(six-o-nine)
Jamais
(tchk-tchk,
pah,
yeah)
Никогда
(tchk-tchk,
pah,
yeah)
Jamais
(S-I-N-I-K)
Никогда
(S-I-N-I-K)
Ne
dis
jamais,
jamais,
jamais
(malsain,
assassin,
drah,
drah)
Никогда
не
говори,
никогда,
никогда
(malsain,
assassin,
drah,
drah)
Hey,
yeah,
yeah,
yeah
Эй,
да,
да,
да
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charlotte Gonin, Yvan Jacquemet, Thomas Idir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.