Je viens des rues moi je ne suis pas de ceux qui partent à la plage.
Я из тех улиц, детка, я не из тех, кто ездит на пляж.
Je me suis fait seul aucun grand frère n′a mis des tartes à ma place.
Я всего добился сам, ни один старший брат не прикрывал мою задницу.
Bagarreur depuis toujours j'envoie les man à la casse.
Драчун с пеленок, я отправляю слабаков в нокаут.
Faut pas croire c′est pas mon taf j'emboîte des phases à la
Не думай, милая, это не моя работа, я просто выдаю рифмы на
Base.
базе.
Mon délire c'est la musique c′est que tu kiffes les couplets.
Моя страсть
— музыка, тебе нравятся мои куплеты.
Je suis pas un dur j′dis bonjour merci et même s'il vous plaît.
Я не грубиян, говорю "здравствуйте", "спасибо" и даже "пожалуйста".
Mon coupé attire les keufs c′est deux contrôles par semaine.
Моя тачка привлекает копов, два досмотра в неделю.
Comprenez-vous que les épreuves et les tatouages parlent d'eux même.
Пойми, мои испытания и татуировки говорят сами за себя.
Gros tu me connais j′engraine personne dans ma zup.
Братан, ты меня знаешь, я никого не втягиваю в свои дела в моем районе.
Quand je bétom je bétom seul j'entraîne personne dans ma chute.
Когда я косячу, я косячу один, я никого не тяну за собой в пропасть.
Froid mais généreux c′est pour les frères et les soeurs que je donne
Холодный, но щедрый, это для моих братьев и сестер, я отдаю им
ça.
это.
J'ai l'air d′un gun avec un coeur gros comme ça.
Я выгляжу как пушка, но с сердцем вот таким огромным.
Courageux mais leur projets ne sont pas ceux qu′on ambitionne.
Смелые, но их планы не те, к которым мы стремимся.
Faut dire aux jeunes que les plus forts ne sont pas ceux qu'on
Нужно сказать молодежи, что самые сильные
— это не те, кого
Emprisonne.
сажают в тюрьму.
Ca parle aux banlieusards, aux parisiens aux anciens.
Это обращение к жителям пригородов, парижанам, старикам.
Toujours le même article 1: pas faire de mal aux gens bien.
Всегда та же статья 1: не причинять зла хорошим людям.
Refrain:
Припев:
Ni racaille ni victime retiens bien l′intitulé.
Ни отброс, ни жертва, запомни название.
Ni trop bon ni trop con ni tueur ni tué.
Ни слишком добрый, ни слишком глупый, ни убийца, ни убитый.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Ni racaille ni victime parce que le ciel me regarde.
Ни отброс, ни жертва, потому что небо наблюдает за мной.
Parce que la vérité j'ai peur que ces videurs me recalent.
Потому что, по правде говоря, я боюсь, что эти вышибалы меня не пустят.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Je suis trop nerveux j′aurais besoin d'un kilo de beuh pour me
Я слишком нервный, мне нужен килограмм травы, чтобы
Détendre.
расслабиться.
Pour aller mieux j′écris des mots en stylo bleu pour détente.
Чтобы стало легче, я пишу слова синей ручкой для успокоения.
Dans la vie ou dans mes sons je reste vrai dans mon trip.
В жизни или в своих песнях я остаюсь верен себе.
Voila pourquoi j'évite de mettre des putes à poil dans mon clip.
Вот почему я избегаю показывать голых шлюх в своих клипах.
Réfléchit si tu sais pas que le mauvais part en enfer.
Подумай, если ты не знаешь, что злодеи попадают в ад.
On oublie vite que Nino Brown s'est fait niquer par un grand père.
Мы быстро забываем, что Нино Брауна обставил какой-то старик.
Pas besoin de faire le fou de parler fort dans les micros.
Не нужно строить из себя дурака, громко кричать в микрофон.
Nouvel exemple Ze Pequeno se fait ralak par les microbes.
Новый пример: Зе Пекеньо убивают какие-то сопляки.
Pas besoin d′avoir un flingue automatique dans l′armoire.
Не нужно держать автоматический пистолет в шкафу.
Dire à ma mère jtembrasse vite le temps passe vite au parloir.
Сказать маме: "Целую, время быстро летит на свиданиях в тюрьме".
Ni voyou ni délinquant, ni drogué, ni alcoolo.
Ни хулиган, ни преступник, ни наркоман, ни алкоголик.
Il était temps à 27 ans j'ai pris rencard au calmologue.
В 27 лет я, наконец, записался к психологу.
Dans le passé j′ai dérapé jtrouve ça franc de le dire.
В прошлом я сбился с пути, считаю честным это признать.
Mon ancienne vie sur ma vie c'était un stand de tire.
Моя прошлая жизнь, клянусь, была как тир.
En retrait parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
В тени, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Refrain:
Припев:
Ni racaille ni victime retiens bien l′intitulé.
Ни отброс, ни жертва, запомни название.
Ni trop bon ni trop con ni tueur ni tué.
Ни слишком добрый, ни слишком глупый, ни убийца, ни убитый.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Ni racaille ni victime parce que le ciel me regarde.
Ни отброс, ни жертва, потому что небо наблюдает за мной.
Parce que la vérité j'ai peur que ces videurs me recalent.
Потому что, по правде говоря, я боюсь, что эти вышибалы меня не пустят.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Même si parfois pour aller mieux je fume de la plante a bédave.
Даже если иногда, чтобы стало легче, я курю травку.
Si j′ai un fils la première chose c'est lui apprendre à se péta.
Если у меня будет сын, первое, чему я его научу
— это драться.
La deuxième sera lui dire que les amis ne se baisent pas.
Второе
— сказать ему, что друзей не предают.
Lui faire comprendre que dans la vie chez nous les yeux ne se baissent
Дать ему понять, что в нашей жизни мы не опускаем глаз.
Pas.
Не опускаем.
Pour finir lui raconter que les bonhommes se taisent pas.
Наконец, рассказать ему, что настоящие мужчины не молчат.
Qu'il a le droit de coucher un keuf si ses paroles lui plaisent pas.
Что он имеет право ударить копа, если ему не нравятся его слова.
Tu feras mieux que ton vieux père tu dépasseras la 4eme.
Ты будешь лучше своего старика, ты закончишь больше, чем
4 класса.
Dans la cour de la récré tu seras Rocky pas Adrienne.
Во дворе школы ты будешь Рокки, а не Эдриен.
Mon enfant à deux trois ans tu sauras mettre des coups de tête.
Мой ребенок, в два-три года ты будешь уметь бодаться.
Mais que les profs ne me disent pas que tu raquettes des goûters.
Но пусть учителя не говорят мне, что ты отбираешь у других еду.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Refrain:
Припев:
Ni racaille ni victime retiens bien l′intitulé.
Ни отброс, ни жертва, запомни название.
Ni trop bon ni trop con ni tueur ni tué.
Ни слишком добрый, ни слишком глупый, ни убийца, ни убитый.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Ni racaille ni victime parce que le ciel me regarde.
Ни отброс, ни жертва, потому что небо наблюдает за мной.
Parce que la vérité j′ai peur que ces videurs me recalent.
Потому что, по правде говоря, я боюсь, что эти вышибалы меня не пустят.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Refrain:
Припев:
Ni racaille ni victime retiens bien l'intitulé.
Ни отброс, ни жертва, запомни название.
Ni trop bon ni trop con ni tueur ni tué.
Ни слишком добрый, ни слишком глупый, ни убийца, ни убитый.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Ni racaille ni victime parce que le ciel me regarde.
Ни отброс, ни жертва, потому что небо наблюдает за мной.
Parce que la vérité j′ai peur que ces videurs me recalent.
Потому что, по правде говоря, я боюсь, что эти вышибалы меня не пустят.
Silencieux parce que les hommes ça parle peu ça dort pas.
Молчаливый, потому что мужчины мало говорят, они не спят.
Parce que tu sais généralement quand ça aboie ça mord pas.
Потому что ты знаешь, обычно, когда лают, не кусают.
Dis-moi, t'es un meneur ou un suiveur?
Скажи мне, ты лидер или ведомый?
Un meneur
Лидер.
Bon, alors, quelles sont les
3 règles?
Хорошо, тогда какие три правила?
Je les sais: toujours regarder les gens dans les yeux, c′est comme ça qu'on se fait respecter; 2, euh, ne jamais avoir peur de demander quelque chose, voler ne sert à rien; et la dernière je crois que c′est, ne jamais respecter quelqu'un qui ne te respecte pas.
Я их знаю: всегда смотреть людям в глаза, так добиваешься уважения; второе, э-э, никогда не бояться просить что-то, воровать бессмысленно; и последнее, кажется, никогда не уважать того, кто не уважает тебя.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.