Текст и перевод песни Sinik - Rêves et cauchemars
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêves et cauchemars
Мечты и кошмары
Cette
nuit
j'ai
fait
un
rêve,
j'avais
une
grande
maison
Этой
ночью
мне
приснился
сон,
у
меня
был
большой
дом
Sans
barreaux,
sans
mâtons,
sans
pendaisons
Без
решёток,
без
дубинок,
без
виселиц
D'une
jeunesse
sans
le
flingue,
qui
vit
sans
se
plaindre
О
юности
без
оружия,
живущей
без
жалоб
J'ai
dû
rêver
d'une
aire
de
jeux
sans
seringue
Мне,
должно
быть,
снилась
детская
площадка
без
шприцов
Que
je
faisais
voyager
la
tess
Что
я
увозил
весь
район
Les
petits
d'en
bas
qu'ont
jamais
vu
la
mer
Малышей
снизу,
которые
никогда
не
видели
моря
Qui
ne
connaissent
que
la
Seine
Которые
знают
только
Сену
J'ai
rêvé
d'un
clochard
qui
fête
noël
sous
un
sapin
Мне
снился
бездомный,
празднующий
Рождество
под
ёлкой
Rempli
de
cadeaux
qui
mange
à
sa
faim
Заваленный
подарками,
сытый
J'ai
rêvé
que
je
m'éloignais
des
carabines
Мне
снилось,
что
я
удаляюсь
от
винтовок
Que
j'avais
posé
ma
famille
sous
le
soleil
des
Caraïbes
Что
я
поселил
свою
семью
под
солнцем
Карибских
островов
D'une
banlieue
qui
va
mieux
sans
HLM
О
пригороде,
которому
лучше
без
многоэтажек
D'une
jeunesse
qui
devient
célèbre
sans
lâcher
de
haine
О
молодежи,
которая
становится
знаменитой,
не
изливая
ненависть
Que
ma
musique
un
jour
ou
l'autre
marcherait
Что
моя
музыка
когда-нибудь
станет
популярной
Que
la
justice
à
coup
sûr
me
lâcherait
Что
правосудие
непременно
меня
отпустит
J'ai
rêvé
que
j'allais
encore
à
l'école
Мне
снилось,
что
я
снова
хожу
в
школу
Que
tout
serait
comme
à
l'époque
Что
всё
будет
как
раньше
Que
je
ne
squatterais
pas
les
halls
Что
я
не
буду
слоняться
по
подъездам
Entre
rêve
et
cauchemar
Между
мечтой
и
кошмаром
La
distance
est
mince,
plus
j'avance
plus
je
recule
Расстояние
тонкое,
чем
дальше
я
иду,
тем
больше
отступаю
Il
suffit
d'un
regard
sur
ma
vie
et
les
yeux
fermés
je
vis
un
cauchemar
Достаточно
одного
взгляда
на
мою
жизнь,
и
с
закрытыми
глазами
я
вижу
кошмар
Ma
vie
est
un
cauchemar
Моя
жизнь
— кошмар
Cette
nuit
j'ai
mal
dormi
Этой
ночью
я
плохо
спал
Je
me
suis
réveillé
en
sursaut
Я
проснулся
вздрогнув
Et
sur
la
tête
j'avais
dix
piges
de
sursis
И
надо
мной
висело
десять
лет
условно
J'ai
vu
la
haine
se
déguiser
Я
видел,
как
маскируется
ненависть
Avec
un
milliard
de
racistes
criant
"Le
Pen
à
l'Elysée"
С
миллиардом
расистов,
кричащих
"Ле
Пен
в
Елисейский
дворец"
Dans
ce
cauchemar
j'aime
pas
la
vie,
je
suis
soucieux
В
этом
кошмаре
мне
не
нравится
жизнь,
я
обеспокоен
Je
vais
mourir
en
douceur,
j'ai
plus
d'amis,
je
suis
tout
seul
Я
умру
тихо,
у
меня
больше
нет
друзей,
я
совсем
один
Cette
nuit
j'ai
vu
des
prisons
surpeuplées
Этой
ночью
я
видел
переполненные
тюрьмы
Des
parents
qui
regrettent
les
plus
beaux
jours
du
de-blé
Родителей,
которые
сожалеют
о
лучших
днях
торговли
Y'a
des
mômes
qui
dans
les
rues
dealent
de
la
drogue
Есть
дети,
которые
на
улицах
торгуют
наркотиками
Et
j'en
ai
vu
qui
sniffent
de
la
colle
И
я
видел
тех,
кто
нюхает
клей
J'ai
vu
le
train
dérailler
Я
видел,
как
поезд
сошел
с
рельсов
J'ai
vu
le
monde
se
faire
la
guerre
mais
je
ne
veux
rien
détailler
Я
видел,
как
мир
воюет,
но
я
не
хочу
вдаваться
в
подробности
Pendant
ce
temps
le
riche
s'endort
paisiblement
Тем
временем
богач
спокойно
засыпает
La
différence
c'est
que
le
pauvre
se
lève
péniblement
Разница
в
том,
что
бедняк
с
трудом
встает
Dans
ce
cauchemar
c'est
des
poussières
que
l'on
souffle
В
этом
кошмаре
мы
сдуваем
пылинки
Dans
ce
cauchemar
tout
le
monde
souffre
В
этом
кошмаре
все
страдают
Entre
rêve
et
cauchemar
Между
мечтой
и
кошмаром
La
distance
est
mince,
plus
j'avance
plus
je
recule
Расстояние
тонкое,
чем
дальше
я
иду,
тем
больше
отступаю
Il
suffit
d'un
regard
sur
ma
vie
et
les
yeux
fermés
je
vis
un
cauchemar
Достаточно
одного
взгляда
на
мою
жизнь,
и
с
закрытыми
глазами
я
вижу
кошмар
Ma
vie
est
un
cauchemar
Моя
жизнь
— кошмар
Cette
nuit
j'ai
fait
un
rêve
Этой
ночью
мне
приснился
сон
J'ai
vu
des
mecs
s'épanouir,
s'évader
et
de
bonheur
s'évanouir
Я
видел,
как
парни
расцветают,
сбегают
и
от
счастья
падают
в
обморок
J'ai
vu
mes
potes
qui
reposent
dans
les
nuages
Я
видел
своих
друзей,
которые
покоятся
в
облаках
Et
je
leur
ai
dit
qu'on
a
changé,
qu'on
est
plus
sage
И
я
сказал
им,
что
мы
изменились,
что
мы
стали
мудрее
J'ai
rêvé
d'une
violence
en
exil
Мне
снилось
насилие
в
изгнании
Dans
le
rêve
j'étais
un
pro,
je
faisais
du
foot
au
Brésil
Во
сне
я
был
профессионалом,
играл
в
футбол
в
Бразилии
J'ai
rêvé
d'une
vie,
sans
drogue,
sans
alcool
Мне
снилась
жизнь
без
наркотиков,
без
алкоголя
Sans
profs,
sans
barreaux
Без
учителей,
без
решёток
Sans
mort,
sans
accros
Без
смерти,
без
зависимостей
Cette
nuit
j'ai
mal
dormi
Этой
ночью
я
плохо
спал
Quand
je
me
suis
levé
c'était
la
guerre
Когда
я
проснулся,
шла
война
Durant
des
heures
j'ai
écouté
trembler
la
terre
Часами
я
слушал,
как
дрожит
земля
Je
dois
t'avouer
que
ce
cauchemar
me
rendait
triste
Должен
признаться,
этот
кошмар
меня
опечалил
Dans
celui-ci
il
faut
du
sang
quand
j'écris
В
нём
нужна
кровь,
когда
я
пишу
J'ai
pris
peur,
les
gens
ne
s'apprécient
pas
Мне
стало
страшно,
люди
не
ценят
друг
друга
Dans
ce
cauchemar
l'espoir
a
pris
six
balles
В
этом
кошмаре
надежда
получила
шесть
пуль
Cette
nuit
j'ai
vu
que
mon
pire
ennemi
c'est
le
bloc
Этой
ночью
я
увидел,
что
мой
злейший
враг
— это
район
Quand
tu
te
réveilles
dès
le
matin
c'est
le
choc
Когда
ты
просыпаешься
утром,
это
шок
Entre
rêve
et
cauchemar
Между
мечтой
и
кошмаром
La
distance
est
mince
plus
j'avance
plus
je
recule
Расстояние
тонкое,
чем
дальше
я
иду,
тем
больше
отступаю
Oublie
tes
souffrances
et
tes
peines,
tes
cauchemars
quand
les
rêves
se
font
rares
Забудь
свои
страдания
и
печали,
свои
кошмары,
когда
мечты
становятся
редкостью
Il
suffit
d'un
regard
sur
ma
vie
et
les
yeux
fermés
je
vis
un
cauchemar
Достаточно
одного
взгляда
на
мою
жизнь,
и
с
закрытыми
глазами
я
вижу
кошмар
J'aimerais
que
ton
mal
s'apaise
car
je
sens
que
tes
cauchemars
te
blessent
Я
хотел
бы,
чтобы
твоя
боль
утихла,
потому
что
я
чувствую,
что
твои
кошмары
ранят
тебя
Entre
rêve
et
cauchemar
Между
мечтой
и
кошмаром
La
distance
est
mince
plus
j'avance
plus
je
recule
Расстояние
тонкое,
чем
дальше
я
иду,
тем
больше
отступаю
Oublie
tes
souffrances
et
tes
peines,
tes
cauchemars
quand
les
rêves
se
font
rares
Забудь
свои
страдания
и
печали,
свои
кошмары,
когда
мечты
становятся
редкостью
Il
suffit
d'un
regard
sur
ma
vie
et
les
yeux
fermés
je
vis
un
cauchemar
Достаточно
одного
взгляда
на
мою
жизнь,
и
с
закрытыми
глазами
я
вижу
кошмар
J'aimerais
que
ton
mal
s'apaise
car
je
sens
que
tes
cauchemars
te
blessent
Я
хотел
бы,
чтобы
твоя
боль
утихла,
потому
что
я
чувствую,
что
твои
кошмары
ранят
тебя
Tout
tes
rêves,
toute
tes
peines,
tes
cauchemars
quand
les
rêves
se
font
rares
Все
твои
мечты,
все
твои
печали,
твои
кошмары,
когда
мечты
становятся
редкостью
J'aimerais
que
ton
mal
s'apaise
car
je
sens
que
tes
cauchemars
te
blessent
Я
хотел
бы,
чтобы
твоя
боль
утихла,
потому
что
я
чувствую,
что
твои
кошмары
ранят
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Gerard Idir, Nicolas Jean Ludovic Bianciotto, Mounir Maarouf, Jean-vianney Francois Zenati, Severine Kallou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.