Текст и перевод песни Sinik - Slum drogue millionaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slum drogue millionaire
Slum, Drugs, Millionaire
Moi,
j′ai
grandi
tout
seul,
j'avance
égaré
I
grew
up
alone,
darling,
lost
and
astray,
Transparent
dans
cette
vie
de
parents
séparés
Transparent
in
this
life,
with
parents
gone
their
separate
ways.
Un
jeune
plein
de
fierté,
j′aime
pas
quand
ça
miaule
A
young
man
full
of
pride,
I
hate
whining
and
pleas,
Impossible
d'avoir
une
meuf,
on
est
neuf
dans
ma
piaule
Can't
have
a
girl
over,
there's
nine
of
us
in
these
streets.
À
18
piges,
je
kiff
les
trucs
de
mecs
At
18,
I
dig
guy
stuff,
you
see,
Les
goves,
les
pecs,
le
sport,
les
putes,
le
grec
Booze,
muscles,
sports,
hookers,
and
greasy
food,
that's
me.
T'as
compris,
le
malheur
chez
moi
c′est
viscéral
You
get
it,
baby,
misfortune
is
in
my
core,
Comprendre
ma
vie
c′est
lire
les
misérables
Understanding
my
life
is
like
reading
Les
Misérables,
and
more.
Trop
de
haine,
c'est
de
la
survie
de
m′aimer
So
much
hate,
loving
myself
is
just
survival,
Aider
ma
mère,
moi
j'ai
la
dure
vie
de
l′ainé
Helping
my
mother,
I
bear
the
eldest's
arrival.
Sans
diplôme
ni
talent
pour
vendre
des
disques
No
diploma,
no
talent
to
sell
records
you
see,
Ne
reste
plus
qu'à
prendre
des
risques
Nothing
left
but
taking
risks,
just
wait
and
see.
Au
pied
des
tours,
le
tourment
At
the
foot
of
the
towers,
torment
takes
its
hold,
Le
futur
fait
la
pute
The
future
plays
the
whore,
a
story
often
told.
Pour
un
jeune
trop
gourmand,
le
plus
dur
c′est
le
chute
For
a
young
man
too
greedy,
the
hardest
part
is
the
fall,
Au
pays
du
trafic
l'épilogue
est
tragique
In
the
land
of
trafficking,
the
ending
is
tragic
for
all.
(Slum,
drogue,
millionnaire)
(Slum,
drugs,
millionaire)
Incompris
de
naissance,
inconscient
mais
tu
l'sais
Misunderstood
from
birth,
reckless,
but
you
know,
Te
plains
pas
le
révolté,
de
récolter
c′que
tu
sèmes
Don't
complain,
rebel
girl,
you
reap
what
you
sow.
On
essaye
de
planer
mais
les
ailes
sont
cramées
We
try
to
fly
high,
but
our
wings
are
burned
and
torn,
(Slum,
drogue,
millionnaire)
(Slum,
drugs,
millionaire)
Je
veux
des
flingues
et
des
fringues
de
marques
I
want
guns
and
designer
clothes,
the
finest
brands,
Jeune
gringalet
A
skinny
young
man,
misunderstood,
you
understand?
De
gauche
à
droite,
j′en
ai
eu
marre
de
m'faire
trimbaler
Left
and
right,
I'm
tired
of
being
pushed
around,
Je
rêve
d′un
palais
I
dream
of
a
palace,
a
place
where
peace
is
found.
Affalé
sur
le
canapé,
étrange,
on
paraît
30,
mais
j'ai
20
balais
Lounging
on
the
couch,
strange,
we
look
thirty,
but
I'm
only
twenty,
Je
vois
les
autres
qui
brillent,
moi
j′rêve
d'un
cable
I
see
others
shining,
I
dream
of
a
lucky
penny.
Les
dettes
sont
lourdes,
en
secrète
je
pète
un
câble
Debts
are
heavy,
secretly
I'm
losing
my
mind,
J′me
rapproche
des
potes,
des
gens
peu
fiables
I
get
closer
to
friends,
people
of
a
questionable
kind.
Quand
on
l'fréquente,
un
jour
on
tente
le
Diable
When
you
hang
with
them,
one
day
you
tempt
the
Devil's
hand,
Moi,
j'ai
pas
peur
des
coups
du
télescopage
Me,
I'm
not
afraid
of
the
blows,
I
understand.
J′suis
parti
de
rien
du
tout
tel
Escobar
I
started
from
nothing,
just
like
Escobar
you
see,
Dans
le
biz
j′me
suis
lancé,
prêt
pour
manigancer
I
jumped
into
the
biz,
ready
to
scheme,
wild
and
free.
Jeune
trafiquant
du
bâtiment
C
A
young
trafficker
from
building
C,
that's
my
name,
Faut
que
j'recrute
des
enfants
guetteurs
Gotta
recruit
some
lookout
kids,
play
the
game.
Pour
chiffrer,
que
j′les
équipe
d'un
sifflet
pour
les
enquêteurs
To
keep
track,
I
equip
them
with
whistles,
a
warning
sign,
Convaincu
que
l′Etat
doit
payer
le
solde
Convinced
the
state
should
pay
the
balance,
it's
only
fine.
Merde,
mes
chicots
vont
rayer
le
sol
Damn,
my
teeth
will
scratch
the
floor,
I
can
feel
it
in
my
bones,
Au
pied
des
tours,
le
tourment
At
the
foot
of
the
towers,
torment
takes
its
hold,
it
groans.
Le
futur
fait
la
pute
The
future
plays
the
whore,
a
story
often
told,
Pour
un
jeune
trop
gourmand,
le
plus
dur
c'est
la
chute
For
a
young
man
too
greedy,
the
hardest
part
is
the
fall,
Au
pays
du
trafic
l′épilogue
est
tragique
In
the
land
of
trafficking,
the
ending
is
tragic
for
all.
(Slum,
drogue,
millionnaire)
(Slum,
drugs,
millionaire)
Incompris
de
naissance,
inconscient
mais
tu
l'sais
Misunderstood
from
birth,
reckless,
but
you
know,
Ne
te
plains
pas
le
révolté,
de
récolter
c'que
tu
sèmes
Don't
complain,
rebel
girl,
you
reap
what
you
sow.
On
essaye
de
planer
mais
les
ailes
sont
cramées
We
try
to
fly
high,
but
our
wings
are
burned
and
torn,
(Slum,
drogue,
millionnaire)
(Slum,
drugs,
millionaire)
J′me
rapproche
de
l′hameçon,
regard
menaçant
I
get
closer
to
the
hook,
a
menacing
glare,
Travailleur
du
bâtiment
sans
diplôme
de
maçon
Construction
worker
with
no
mason's
diploma,
I
swear.
Réveil
pile
à
8heures,
j'me
lève
et
file
de
suite
Alarm
clock
at
8 o'clock,
I
get
up
and
leave
right
away,
La
rue
c′est
comme
twitter,
les
flics
te
suivent
The
street
is
like
Twitter,
the
cops
follow
you
night
and
day.
Imprudent
lorsque
les
dangers
s'enchainent
Reckless
when
dangers
pile
up,
one
after
another,
Au
téléphone
ça
parle
de
100G
sans
gêne
On
the
phone,
they
talk
about
100G
without
a
bother.
On
s′est
cru
dans
un
film,
un
clip
de
naze
We
thought
we
were
in
a
movie,
a
crappy
music
video,
Ici
ça
rigole
as-p
les
flics
te
gazent
Here
they
laugh
at
you,
the
cops
spray
you
with
gas,
it's
true.
6heures
pile,
heure
légale,
hélicoptère
et
pilote
6 o'clock
sharp,
legal
hour,
helicopter
and
pilot,
Épisode
numéro
quatre,
fin
du
bal,
épilogue
Episode
number
four,
end
of
the
ball,
epilogue,
quiet.
Trisomique
en
pare-balles,
ils
rentrent
et
crient
"Police"
Morons
in
bulletproof
vests,
they
come
in
yelling
"Police",
Une
vraie
scène
de
guerre,
un
truc
genre
Tripoli
A
real
war
scene,
something
like
Tripoli,
no
peace.
Je
vois
mes
sœurs
en
pleure,
ma
mère
est
hystérique
I
see
my
sisters
crying,
my
mother
is
hysterical,
Regarde
où
ça
mène
les
conneries
d'un
fils
terrible
Look
where
the
nonsense
of
a
terrible
son
leads,
it's
critical.
Les
flics
se
feront
plaisir
d′alerter
la
presse
The
cops
will
enjoy
alerting
the
press,
I
know,
Ils
trouvent
sous
mon
lit
assez
pour
aider
la
Grèce
They
find
enough
under
my
bed
to
help
Greece,
oh.
Mon
avenir,
c'est,
garde-à-vue,
Mérogis,
films
érotiques,
trahi
My
future
is,
police
custody,
prison,
erotic
films,
betrayed,
Par
ma
puce
zéro
six
By
my
zero-six
chip,
I
played
and
I
paid.
Les
ultra-malades,
les
luttes
à
la
lame
The
ultra-sick,
the
fights
with
blades
so
sharp,
Les
pompes,
les
coups
d'trafalgar
et
tout
le
tralala
The
pumps,
the
Trafalgar
blows,
and
all
the
drama,
so
dark.
Et
les
blessures
sont
graves
And
the
wounds
are
serious,
I
can't
deny,
Là
j′ai
la
tête
dans
les
nuages,tellement
le
ciel
est
tombé
Now
I
have
my
head
in
the
clouds,
as
the
sky
has
fallen
from
on
high.
Sur
mon
crâne
On
my
skull,
Violente
était
la
mode
Violence
was
the
trend,
it's
true,
Je
rêvais
d′être
le
king
de
ma
ville
I
dreamed
of
being
the
king
of
my
city,
through
and
through.
J'en
paie
la
note
au
prix
de
ma
vie
I
pay
the
price
with
my
life,
it's
the
end,
Au
pied
des
tours,
le
tourment
At
the
foot
of
the
towers,
torment
takes
its
hold
again.
Le
futur
fait
la
pute
The
future
plays
the
whore,
a
story
often
told,
Pour
un
jeune
trop
gourmand,
le
plus
dur
c′est
le
chute
For
a
young
man
too
greedy,
the
hardest
part
is
the
fall,
Au
pays
du
trafic
l'épilogue
est
tragique
In
the
land
of
trafficking,
the
ending
is
tragic
for
all.
(Slum,
drogue,
millionnaire)
(Slum,
drugs,
millionaire)
Incompris
de
naissance,
inconscient
mais
tu
l′sais
Misunderstood
from
birth,
reckless,
but
you
know,
Te
plains
pas
le
révolté,
de
récolter
c'que
tu
sèmes
Don't
complain,
rebel
girl,
you
reap
what
you
sow.
On
essaye
de
planer
mais
les
ailes
sont
cramées
We
try
to
fly
high,
but
our
wings
are
burned
and
torn,
(Slum,
drogue,
millionnaire)
(Slum,
drugs,
millionaire)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mundaya William, Idir Thomas Gerard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.