Текст и перевод песни Sinik - Trainning Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trainning Day
Training Day
Là
où
la
vie
ne
vaut
rien,
même
si
nos
proches
nous
estiment
Where
life
holds
no
value,
even
if
our
loved
ones
cherish
us
Regarde
un
peu
à
quoi
ça
tient,
à
quoi
la
rue
nous
destine
Look
at
what
it
all
comes
down
to,
what
the
streets
have
in
store
for
us
La
banlieue
s′est
réveillée,
l'enquête
est
toujours
en
cours
The
suburbs
have
awakened,
the
investigation
is
still
ongoing
Celui
qui
tire
devra
payer,
ou
ça
va
partir
en
couilles
The
one
who
pulls
the
trigger
will
have
to
pay,
or
things
will
go
haywire
HLM
ou
résidence,
on
arrivera
de
tout-par
Projects
or
residence,
we'll
come
from
everywhere
Mettez
vos
mains
en
évidence,
coupable
ou
pas,
le
coup
part
Put
your
hands
where
I
can
see
them,
guilty
or
not,
the
shot
will
fire
Invisibles
sont
les
crimеs
lorsque
les
tours
nous
entourеnt
Crimes
are
invisible
when
towers
surround
us
Je
viens
de
là
où
le
sang
coule,
où
même
les
innocents
courent
I
come
from
where
blood
flows,
where
even
the
innocent
run
Même
le
plus
courageux
des
pères
n′aurait
plus
de
force
Even
the
bravest
father
would
lose
his
strength
C'est
long
une
seule
minute
quand
t'as
le
poids
d′un
homme
sur
le
torse
One
minute
feels
long
when
you
have
the
weight
of
a
man
on
your
chest
Ouvre
les
yeux,
tu
peux
facile
prendre
un
coup
de
torche
Open
your
eyes,
you
could
easily
catch
a
flashlight
beam
Un
tir
de
LBD
ou
comme
Yacine
finir
sous
le
porche
A
rubber
bullet
shot
or
like
Yacine,
end
up
under
the
porch
Puisque
le
juge
est
un
ami,
cap
sur
les
tess
Since
the
judge
is
a
friend,
let's
head
to
the
projects
Chez
nous
un
keuf
qui
tire
se
prend
au
pire
une
tape
sur
les
fesses
In
our
world,
a
cop
who
shoots
gets,
at
worst,
a
slap
on
the
wrist
Ils
ont
du
sang
sur
les
phalanges
au
pays
d′l'Oncle
Sam
They
have
blood
on
their
knuckles
in
Uncle
Sam's
land
En
France,
on
a
les
mêmes,
beaucoup
travaillent
avec
les
ongles
sales
In
France,
we
have
the
same,
many
work
with
dirty
nails
Mettre
les
hommes
devant
leurs
fautes,
en
leur
détaillant
Exposing
men
for
their
mistakes,
detailing
them
Blanchis
par
quelques
potes
qui
parleront
d′un
cœur
défaillant
Whitewashed
by
a
few
buddies
who'll
talk
about
a
failing
heart
Qui
pardonner
lorsque
les
frères
ont
le
cœur
étouffé
Who
can
forgive
when
our
brothers
have
their
hearts
choked?
T'inquiète,
on
la
connait,
y
a
que
chez
vous
que
l′on
meurt
essoufflé
Don't
worry,
we
know
it,
only
in
your
world
do
people
die
breathless
Tout
est
filmé,
avec
le
temps
on
gagne
en
qualité
Everything
is
filmed,
with
time
we
gain
in
quality
Dommage,
c'est
les
portables
qui
évoluent,
pas
les
mentalités
It's
a
shame,
it's
the
phones
that
evolve,
not
mentalities
La
vie
de
ceux
que
Nicolas
rêvait
de
décrasser
The
lives
of
those
Nicolas
dreamed
of
cleaning
up
Que
la
police
a
le
droit
d′écraser
That
the
police
have
the
right
to
crush
Là
où
la
vie
ne
vaut
rien,
même
si
nos
proches
nous
estiment
Where
life
holds
no
value,
even
if
our
loved
ones
cherish
us
Regarde
un
peu
à
quoi
ça
tient,
à
quoi
la
rue
nous
destine
Look
at
what
it
all
comes
down
to,
what
the
streets
have
in
store
for
us
La
banlieue
s'est
réveillée,
l'enquête
est
toujours
en
cours
The
suburbs
have
awakened,
the
investigation
is
still
ongoing
Celui
qui
tire
devra
payer,
ou
ça
va
partir
en
couilles
The
one
who
pulls
the
trigger
will
have
to
pay,
or
things
will
go
haywire
HLM
ou
résidence,
on
arrivera
de
tout-par
Projects
or
residence,
we'll
come
from
everywhere
Mettez
vos
mains
en
évidence,
coupable
ou
pas,
le
coup
part
Put
your
hands
where
I
can
see
them,
guilty
or
not,
the
shot
will
fire
Invisibles
sont
les
crimеs
lorsque
les
tours
nous
entourеnt
Crimes
are
invisible
when
towers
surround
us
Je
viens
de
là
où
le
sang
coule,
où
même
les
innocents
courent
I
come
from
where
blood
flows,
where
even
the
innocent
run
Se
faire
fumer,
finir
sous
l′eau,
perdre
une
part
de
soi
Getting
smoked,
ending
up
underwater,
losing
a
part
of
yourself
Pour
nous
c′est
pas
nouveau,
je
parle
de
ça
depuis
tard
le
soir
It's
nothing
new
for
us,
I've
been
talking
about
this
since
late
at
night
Ils
disent
que
t'es
tombé,
cachés
les
bleus
en
les
refroidissant
They
say
you
fell,
hiding
the
bruises
by
cooling
them
down
C′est
fou
comme
les
cellules
sont
des
endroits
glissants
It's
crazy
how
slippery
cells
can
be
Récompensées
sont
les
bavures,
ça
couvre
les
potes
Police
brutality
is
rewarded,
it
covers
up
for
buddies
Une
clé
d'étranglement,
visiblement
ça
ouvre
les
portes
A
chokehold,
apparently,
opens
doors
Je
fais
parti
de
ceux
qu′on
tuent,
pas
une
référence
I
am
one
of
those
they
kill,
not
a
reference
Les
flics
ou
la
jeunesse,
la
préfecture
à
ses
préférences
The
cops
or
the
youth,
the
prefecture
has
its
preferences
(Petit),
confont
pas
crèche
avec
gendarmerie
(Kid),
don't
confuse
daycare
with
the
police
station
(Barre
de
rire),
la
garde
à
vue
c'est
pas
la
garderie
(Laughter),
police
custody
is
not
daycare
Des
récompenses
et
des
gallons,
magasin
de
pins
Rewards
and
stripes,
a
pin
store
30
ans
que
nous
savons,
depuis
La
Haine
et
la
fin
de
Vins′
We've
known
for
30
years,
since
La
Haine
and
the
end
of
Vinz'
C'était
souffrir
ou
graisser
la
patte
It
was
either
suffer
or
grease
the
palm
J't′assure
que
si
les
murs
pouvez
parler
ils
baiseraient
la
BAC
I
assure
you,
if
walls
could
talk,
they'd
screw
the
BAC
(Anti-Crime
Brigade)
On
n′en
veut
pas,
toute
la
terre,
tant
d'extrémités
We
don't
want
all
the
earth,
so
many
extremities
Partout
il
y
a
des
bons
et
des
mauvais,
comme
dans
Training
Day
Everywhere
there
are
good
and
bad,
like
in
Training
Day
Là
où
la
vie
ne
vaut
rien,
même
si
nos
proches
nous
estiment
Where
life
holds
no
value,
even
if
our
loved
ones
cherish
us
Regarde
un
peu
à
quoi
ça
tient,
à
quoi
la
rue
nous
destine
Look
at
what
it
all
comes
down
to,
what
the
streets
have
in
store
for
us
La
banlieue
s′est
réveillée,
l'enquête
est
toujours
en
cours
The
suburbs
have
awakened,
the
investigation
is
still
ongoing
Celui
qui
tire
devra
payer,
ou
ça
va
partir
en
couilles
The
one
who
pulls
the
trigger
will
have
to
pay,
or
things
will
go
haywire
HLM
ou
résidence,
on
arrivera
de
tout-par
Projects
or
residence,
we'll
come
from
everywhere
Mettez
vos
mains
en
évidence,
coupable
ou
pas,
le
coup
part
Put
your
hands
where
I
can
see
them,
guilty
or
not,
the
shot
will
fire
Invisibles
sont
les
crimеs
lorsque
les
tours
nous
entourеnt
Crimes
are
invisible
when
towers
surround
us
Je
viens
de
là
où
le
sang
coule,
où
même
les
innocents
courent
I
come
from
where
blood
flows,
where
even
the
innocent
run
Sans
la
justice
vous
n′aurez
jamais
la
paix
Without
justice,
you
will
never
have
peace
Je
suis
Zied,
je
suis
Bouna,
je
suis
Adama,
je
suis
Cédric,
je
suis
Yacine
I
am
Zied,
I
am
Bouna,
I
am
Adama,
I
am
Cédric,
I
am
Yacine
Et
tous
ceux
qu'on
assassine
And
all
those
who
are
murdered
Tous
ceux
qui
courent
et
qui
n′ont
rien
fait
All
those
who
run
and
have
done
nothing
wrong
Pas
de
justice,
pas
de
paix
No
justice,
no
peace
Rrah,
rrah,
rrah,
rrah...
Rrah,
rrah,
rrah,
rrah...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mac Callister, Sinik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.