Текст и перевод песни Siostry Melosik - Żeńsko Męska Gra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żeńsko Męska Gra
Женско-мужская игра
Nie
można
przecież
walczyć
wciąż
z
całym
światem.
Нельзя
же
воевать
всегда
со
всем
миром.
(Z
całym
światem)
(Со
всем
миром)
Serce
to
nie
żołnierz
słany
na
bój.
Сердце
— не
солдат,
посланный
в
бой.
Dlaczego
tak
jest,
Почему
же
так,
Ilekroć
coś
wygrywam
zawsze
coś
tracę?
Всякий
раз,
когда
я
что-то
выигрываю,
я
всегда
что-то
теряю?
(Zawsze
tracę)
(Всегда
теряю)
Zwycięstwo
to
przyjaciel
mój
i
wróg.
Победа
— мой
друг
и
враг.
To
bitwa
o
świat,
w
którym
trwa
Это
битва
за
мир,
в
котором
продолжается
żeńsko
męska
gra.
женско-мужская
игра.
Wygrywa
ten,
kto
pierwszy
podda
się.
Побеждает
тот,
кто
первый
сдастся.
Bitwa
bez
słów
i
bez
szans.
Битва
без
слов
и
без
шансов.
Żeńsko
męska
gra.
Женско-мужская
игра.
Wygrywa
ten,
kto
kochał
chociaż
raz.
Побеждает
тот,
кто
любил
хотя
бы
раз.
Póki
co
wojna
trwa.
Пока
что
война
продолжается.
Póki
co
wojna
trwa.
Пока
что
война
продолжается.
Póki
co
wojna
trwa.
Пока
что
война
продолжается.
Póki
co
wojna
trwa.
Пока
что
война
продолжается.
Nie
mogę
sercu
dawać
żadnych
rozkazów.
Я
не
могу
отдавать
приказы
своему
сердцу.
Zbyntuje
się
przeciwko
mnie
w
kilka
chwil.
Оно
восстанет
против
меня
через
несколько
мгновений.
Teraz
to
wiem.
Теперь
я
это
знаю.
Żałuję,
że
nie
zrozumiałam
od
razu.
Жаль,
что
я
не
поняла
этого
сразу.
Przecież
takiej
walki
nie
wygra
nikt.
Ведь
такую
битву
никто
не
выиграет.
To
bitwa
o
świat,
w
którym
trwa
Это
битва
за
мир,
в
котором
продолжается
żeńsko
męska
gra.
женско-мужская
игра.
Wygrywa
ten,
kto
pierwszy
podda
się.
Побеждает
тот,
кто
первый
сдастся.
Bitwa
bez
słów
i
bez
szans.
Битва
без
слов
и
без
шансов.
Żeńsko
męska
gra.
Женско-мужская
игра.
Wygrywa
ten,
kto
kochał
chociaż
raz.
Побеждает
тот,
кто
любил
хотя
бы
раз.
To
bitwa
o
świat,
w
którym
trwa
Это
битва
за
мир,
в
котором
продолжается
żeńsko
męska
gra.
женско-мужская
игра.
Wygrywa
ten,
kto
pierwszy
podda
się.
Побеждает
тот,
кто
первый
сдастся.
Bitwa
bez
słów
i
bez
szans.
Битва
без
слов
и
без
шансов.
Żeńsko
męska
gra.
Женско-мужская
игра.
Wygrywa
ten,
kto
kochał
chociaż
raz.
Побеждает
тот,
кто
любил
хотя
бы
раз.
Póki
co
wojna
trwa.
Пока
что
война
продолжается.
Póki
co
wciąż
trwa.
Пока
что
она
всё
ещё
продолжается.
Póki
co
wojna
trwa.
Пока
что
война
продолжается.
Póki
co
wojna
trwa.
Пока
что
война
продолжается.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Galinski, Jakub Wandachowicz, Karolina Kozak, Anna Dabrowska, Martyna Melosik, Roman Szczepanek, Krzysztof Gozdzik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.