Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Squatting
on
doorsteps
Сидим
на
корточках
у
порога,
Following
footsteps
Следим
за
шагами,
Nocturnal
habits
are
surveyed
with
interest
За
ночными
привычками
наблюдают
с
интересом.
So
we
crawl
into
corners
Так
что
мы
забиваемся
по
углам,
Ignore
any
callers
Игнорируем
всех,
кто
звонит,
And
imagine
our
radiators
clang
for
our
neighbors
И
представляем,
что
наши
батареи
стучат
для
наших
соседей.
When
we
crawl
on
all
fours
Когда
мы
ползаем
на
четвереньках
Upon
the
cushioned
floor
По
мягкому
полу,
Still
they
cling
to
the
walls
Они
всё
равно
прижимаются
к
стенам
And
knock
on
our
doors
И
стучат
в
наши
двери.
And
the
tendency
for
tenants
is
tenacity
А
склонность
жильцов
— это
цепкость.
The
paint
is
cracked
Краска
потрескалась,
And
the
paper
peels
А
обои
отклеиваются,
The
plaster
falls
Штукатурка
осыпается,
And
a
body
reels
И
тело
шатается
Forty
watt
bulb
Сорокаваттная
лампочка
Swing
from
a
light
cloud
Качается
под
облачком
света,
On
lawnmower
groan
Под
стон
газонокосилки
The
carpet
has
grown
Ковер
разросся.
But
they
have
eyes
at
the
keyholes
and
ears
at
the
walls
Но
у
них
есть
глаза
в
замочных
скважинах
и
уши
у
стен,
Yes,
they
have
eyes
at
the
keyholes
and
ears
at
the
walls
Да,
у
них
есть
глаза
в
замочных
скважинах
и
уши
у
стен.
And
the
tendency
for
tenants
is
secrecy
А
склонность
жильцов
— это
скрытность.
Shhhh,
shhhh,
shhhh,
shhhh
Тссс,
тссс,
тссс,
тссс
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ballion Susan Janet, Severin Steven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.