Текст и перевод песни Sir-Dav - Üstüme Gelme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üstüme Gelme
Не лезь ко мне
Toplan
bu
rap
bi
de
patlar
tabanca
click
clack
bang
bide
abra
kadabra
Соберу
этот
рэп,
и
как
бахнет
пушка
— клик-клак-бэнг,
и
ещё
абракадабра.
The
dav
anakonda
ve
sen
beni
klonla
söyle
bi
tonla
girerim
içeri
kafanı
Я
— Дав,
анаконда,
и
ты
меня
клонируй,
скажи
тонну,
и
я
войду
внутрь
твоей
головы,
Duvara
duvara
bi
de
bulanı
bulanı
bi
de
kuralı
muralı
yok
kumpası
kuranı
Об
стену,
об
стену,
и
ещё
раз
об
стену,
и
ещё
правила,
мораль,
нет
компаса,
корана.
Vura
vura
gelirim
ve
delerim
o
piyasanı
komadan
alırım
onu
açık
ve
net
Бью,
бью
и
иду,
и
пробиваю
этот
рынок,
вывожу
его
из
комы,
ясно
и
четко.
Bi
ileri
iki
geri
zil
takip
oyna
Hip-Hop
bu
kanka
yazılı
getir
bana
Шаг
вперед,
два
назад,
звонок,
играй,
детка,
это
хип-хоп,
друг,
запиши
и
принеси
мне.
Geliri
gideri
atari
yaparım
aga
sana
boruları
taka
taka
gelirim
ve
de
Доходы,
расходы,
как
в
игровом
автомате,
братан,
тебе
трубы
— така-така,
я
прихожу
и
Tararım
o
şehrini
bam
bam
bam
bura
daha
kaygan
lan
banyondan
Прочесываю
твой
город,
бам-бам-бам,
тут
еще
скользко,
чем
в
твоей
ванной.
Bi'
de
boş
yapma
gel
ve
öğren
sana
en
güzelini
sunarım
flowlarlardan
И
не
говори
ерунды,
подойди
и
узнай,
я
предлагаю
тебе
лучшее
из
флоу.
Elinde
patlar
bu
bu
bu
bura
mayınlı
tarla
bu
bu
bu
hadi
kaldırın
elleri
В
твоих
руках
взорвется,
бу-бу-бу,
здесь
минное
поле,
бу-бу-бу,
поднимайте
руки.
Yo
yo
yo
kafam
tamam
yakın
zaman
tamam
paşam
açıl
kapan
Йо-йо-йо,
моя
голова
в
порядке,
скоро
все
будет
в
порядке,
паша,
открывай-закрывай.
Kansa
kan
çantadan
para
verin
hadi
aksın
gelsin
bize
Если
кровь
— то
из
сумки,
дайте
денег,
пусть
течет
к
нам.
Hakkımız
olan
o
borsadan
borç
verebiliriz
sonradan
То,
что
нам
причитается,
с
биржи,
можем
о借钱ть
потом.
Üstüme
üstüme
gelme
Не
лезь
ко
мне,
Gittiğim
yolda
dikenler
На
моем
пути
шипы,
Yanlışı
doğru
sananlar
Те,
кто
принимают
ложь
за
правду,
Sus
ve
de
gerçeği
izle
Замолчи
и
смотри
на
правду.
Üstüme
üstüme
gelme
Не
лезь
ко
мне,
Gittiğim
yolda
dikenler
На
моем
пути
шипы,
Yanlışı
doğru
sananlar
Те,
кто
принимают
ложь
за
правду,
Sus
ve
de
gerçeği
izle
Замолчи
и
смотри
на
правду.
Kafana
gözüne
sık
kapalı
gözünü
kırp
göz
göze
gel
ve
de
kapıyı
kapatıp
В
твою
голову,
в
твои
глаза,
стреляю,
закрой
глаза,
моргни,
встреться
со
мной
взглядом
и
закрой
дверь.
Çık
çık
çık
savaşa
yakın
yakına
bakın
uzlaşmam
hepsini
yakın
Выходи,
выходи,
выходи,
война
близко,
смотрите
внимательно,
я
не
иду
на
компромиссы,
сожгу
всех.
Akarı
kokarı
yok
bildiğin
gibi
girdiğin
gibi
çıkamasın
emin
ol
Нет
ни
течения,
ни
вони,
как
вошел,
так
и
не
выйдешь,
будь
уверена.
Bak
bak
çaylak
tutmuyor
kaynak
şehrine
gelirim
ve
shut
da
fuck
up
Смотри,
смотри,
новичок,
источник
не
работает,
я
прихожу
в
твой
город
и
говорю
"заткнись".
Suratına
ustura
jilet
bıçak
yapıyorsun
deniyorsun
olmuyo
bırak
ya
da
В
лицо
тебе
бритвой,
лезвием,
ножом,
ты
пытаешься,
стараешься,
но
не
получается,
брось
или
Yapılanı
yargıla
boş
yere
usta
dediklerin
yanımda
çırak
Суди
о
сделанном,
зря
называешь
мастерами
тех,
кто
рядом
со
мной
— подмастерья.
Kıyak
işler
gibi
gözüküyor
ama
sanma
ki
gerçek
o
kolpanın
hâli
Кажется,
что
все
хорошо,
но
не
думай,
что
это
правда,
это
состояние
лома.
Hepsi
yalan
ama
denedi
kaç
kere
rast
gitmedi
işi
tutmadı
plan
Все
ложь,
но
сколько
раз
пытался,
не
получилось,
план
не
сработал.
Yukarı
yukarı
çık
kırk
takla
atman
gerekiyor
Diga
kankamla
Вверх,
вверх,
поднимись,
нужно
сделать
сорок
сальто,
Дига,
дружище.
Bi
de
bana
da
gelip
sorması
yok
mu
ne
kadar
para
var
abi
bankanda?
А
еще
он
подходит
ко
мне
и
спрашивает:
"Сколько
денег
у
тебя
на
счету,
братан?".
Fiyatını
söyle
bi
hesabını
kes
sesini
bi
kes
ediyo
mu
pes
hadi
söyle
Назови
цену,
рассчитайся,
заткнись,
сдаешься?
Ну
же,
скажи.
Bi
geriye
vites
gerisine
rest
çekerim
gel
test
et
bizi
bekletmem
sizi!
Задний
ход,
ставлю
на
задний
ход,
приходи,
проверь,
я
не
буду
вас
ждать!
Üstüme
üstüme
gelme
Не
лезь
ко
мне,
Gittiğim
yolda
dikenler
На
моем
пути
шипы,
Yanlışı
doğru
sananlar
Те,
кто
принимают
ложь
за
правду,
Sus
ve
de
gerçeği
izle
Замолчи
и
смотри
на
правду.
Üstüme
üstüme
gelme
Не
лезь
ко
мне,
Gittiğim
yolda
dikenler
На
моем
пути
шипы,
Yanlışı
doğru
sananlar
Те,
кто
принимают
ложь
за
правду,
Sus
ve
de
gerçeği
izle
Замолчи
и
смотри
на
правду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yasar Afsar, Davut Arslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.