Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
dirait
que
parfois
la
vie
est
une
joueuse
de
tours
Es
scheint,
als
ob
das
Leben
manchmal
Streiche
spielt
Pourquoi
ainsi
laisser
une
mère
privée
d'amour?
Warum
nur
eine
Mutter
ihrer
Liebe
berauben?
Quoi
de
plus
précieux
que
l'amour
d'une
mère
pour
ses
enfants
(ses
enfants)
Was
ist
kostbarer
als
die
Liebe
einer
Mutter
zu
ihren
Kindern
(ihren
Kindern)
La
fin
du
monde
est
bien
de
perdre
les
deux
en
même
temps
Das
Ende
der
Welt
ist
es,
beide
gleichzeitig
zu
verlieren
Deux
vies,
si
jeunes,
et
pour
l'amour
être
sacrifiées
Zwei
Leben,
so
jung,
und
für
die
Liebe
geopfert
werden
Si
impuissant
face
à
tout,
c'est
le
cœur
brisé
So
machtlos
angesichts
allem,
mit
gebrochenem
Herzen
L'idée
de
ne
plus
vous
embrasser,
vient
effrayer
Die
Vorstellung,
euch
nicht
mehr
zu
küssen,
macht
Angst
Tous
ces
souvenirs
heureux
ne
seront
jamais
effacés
All
diese
glücklichen
Erinnerungen
werden
niemals
ausgelöscht
werden
Je
ressens
pas
la
tristesse
de
vous
avoir
perdu
Ich
fühle
nicht
die
Traurigkeit,
euch
verloren
zu
haben
Mais
que
le
bonheur
de
vous
avoir
connu
Sondern
nur
das
Glück,
euch
gekannt
zu
haben
Paraît
que
le
temps
efface
les
peines
Man
sagt,
die
Zeit
lösche
den
Kummer
Mais
pas
les
cicatrices
laissées
par
ceux
qu'on
aime
Aber
nicht
die
Narben,
die
von
denen
hinterlassen
wurden,
die
man
liebt
Regarder
ce
qu'on
a
d'plus
beau
(plus
beau)
Zusehen,
wie
das
Schönste,
was
man
hat
(das
Schönste)
S'envoler
si
tôt
(oh-oh)
So
früh
davonfliegt
(oh-oh)
Je
garde
que
des
bons
souvenirs
Ich
behalte
nur
gute
Erinnerungen
Si
tu
savais
que
j'oublierais,
oublierais,
oublierais
jamais
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
nie
vergessen,
vergessen,
niemals
vergessen
werde
Deux
courtes
vies
sont
effacées
dans
l'horizon
Zwei
kurze
Leben
sind
am
Horizont
ausgelöscht
Ce
ne
sera
plus
jamais
pareil
à
la
maison
Zu
Hause
wird
es
nie
mehr
dasselbe
sein
Rien
au
monde
ne
pourra
m'éloigner
de
vous
deux
Nichts
auf
der
Welt
kann
mich
von
euch
beiden
trennen
Ce
n'est
pas
un
adieu,
gardez-nous
une
place
près
dieu
Es
ist
kein
Abschied,
haltet
uns
einen
Platz
bei
Gott
frei
Être
si
triste,
mais
heureux
de
vous
avoir
connu
So
traurig
sein,
aber
glücklich,
euch
gekannt
zu
haben
Soyez
des
anges
qui
guident
nos
pas
dans
l'inconnu
Seid
Engel,
die
unsere
Schritte
ins
Ungewisse
leiten
Y
a
une
leçon
à
garder
de
ce
qui
est
arrivé
Aus
dem,
was
geschehen
ist,
gibt
es
eine
Lektion
zu
lernen
Apprécier
chaque
moment
qui
nous
est
accordé
Jeden
Moment
zu
schätzen,
der
uns
gewährt
wird
Je
ressens
pas
la
tristesse
de
vous
avoir
perdu
Ich
fühle
nicht
die
Traurigkeit,
euch
verloren
zu
haben
Mais
que
le
bonheur
de
vous
avoir
connu
Sondern
nur
das
Glück,
euch
gekannt
zu
haben
Paraît
que
le
temps
efface
les
peines
Man
sagt,
die
Zeit
lösche
den
Kummer
Mais
pas
les
cicatrices
laissées
par
ceux
qu'on
aime
Aber
nicht
die
Narben,
die
von
denen
hinterlassen
wurden,
die
man
liebt
Regarder
ce
qu'on
a
d'plus
beau
(plus
beau)
Zusehen,
wie
das
Schönste,
was
man
hat
(das
Schönste)
S'envoler
si
tôt
So
früh
davonfliegt
Je
garde
que
des
bons
souvenirs
Ich
behalte
nur
gute
Erinnerungen
Si
tu
savais
que
j'oublierais,
oublierais,
oublierais
jamais
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
nie
vergessen,
vergessen,
niemals
vergessen
werde
Je
vous
garde
une
place
tatouée
sur
mon
cœur
Ich
bewahre
euch
einen
Platz,
tätowiert
auf
meinem
Herzen
Vous
êtes
la
face
cachée
de
mon
bonheur
Ihr
seid
die
verborgene
Seite
meines
Glücks
Je
repense
à
vous
chaque
soir
avant
de
m'endormir
Ich
denke
jeden
Abend
an
euch,
bevor
ich
einschlafe
Quand
j'y
pense
fort,
j'arrive
presque
à
vous
sentir
Wenn
ich
fest
daran
denke,
kann
ich
euch
fast
spüren
La
tête
remplie
de
souvenirs
qui
m'obligent
à
sourire
Der
Kopf
voller
Erinnerungen,
die
mich
zum
Lächeln
bringen
Mon
amour
pour
vous
chaque
jour
continue
de
grandir
Meine
Liebe
zu
euch
wächst
jeden
Tag
weiter
Je
ressens
pas
la
tristesse
de
vous
avoir
perdu
Ich
fühle
nicht
die
Traurigkeit,
euch
verloren
zu
haben
Mais
que
le
bonheur
de
vous
avoir
connu
Sondern
nur
das
Glück,
euch
gekannt
zu
haben
Paraît
que
le
temps
efface
les
peines
Man
sagt,
die
Zeit
lösche
den
Kummer
Mais
pas
les
cicatrices
laissées
par
ceux
qu'on
aime
Aber
nicht
die
Narben,
die
von
denen
hinterlassen
wurden,
die
man
liebt
Regarder
ce
qu'on
a
d'plus
beau
(plus
beau)
Zusehen,
wie
das
Schönste,
was
man
hat
(das
Schönste)
S'envoler
si
tôt
(oh-oh)
So
früh
davonfliegt
(oh-oh)
Je
garde
que
des
bons
souvenirs
Ich
behalte
nur
gute
Erinnerungen
Si
tu
savais
que
j'oublierais,
oublierais,
oublierais
jamais
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
nie
vergessen,
vergessen,
niemals
vergessen
werde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Berube, St Louis Nicolas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.