Sir Pathétik feat. Doug St-Louis - Jamais - перевод текста песни на немецкий

Jamais - Sir Pathétik перевод на немецкий




Jamais
Niemals
On dirait que parfois la vie est une joueuse de tours
Es scheint, als ob das Leben manchmal Streiche spielt
Pourquoi ainsi laisser une mère privée d'amour?
Warum nur eine Mutter ihrer Liebe berauben?
Quoi de plus précieux que l'amour d'une mère pour ses enfants (ses enfants)
Was ist kostbarer als die Liebe einer Mutter zu ihren Kindern (ihren Kindern)
La fin du monde est bien de perdre les deux en même temps
Das Ende der Welt ist es, beide gleichzeitig zu verlieren
Deux vies, si jeunes, et pour l'amour être sacrifiées
Zwei Leben, so jung, und für die Liebe geopfert werden
Si impuissant face à tout, c'est le cœur brisé
So machtlos angesichts allem, mit gebrochenem Herzen
L'idée de ne plus vous embrasser, vient effrayer
Die Vorstellung, euch nicht mehr zu küssen, macht Angst
Tous ces souvenirs heureux ne seront jamais effacés
All diese glücklichen Erinnerungen werden niemals ausgelöscht werden
Je ressens pas la tristesse de vous avoir perdu
Ich fühle nicht die Traurigkeit, euch verloren zu haben
Mais que le bonheur de vous avoir connu
Sondern nur das Glück, euch gekannt zu haben
Paraît que le temps efface les peines
Man sagt, die Zeit lösche den Kummer
Mais pas les cicatrices laissées par ceux qu'on aime
Aber nicht die Narben, die von denen hinterlassen wurden, die man liebt
Regarder ce qu'on a d'plus beau (plus beau)
Zusehen, wie das Schönste, was man hat (das Schönste)
S'envoler si tôt (oh-oh)
So früh davonfliegt (oh-oh)
Je garde que des bons souvenirs
Ich behalte nur gute Erinnerungen
Si tu savais que j'oublierais, oublierais, oublierais jamais
Wenn du wüsstest, dass ich nie vergessen, vergessen, niemals vergessen werde
Deux courtes vies sont effacées dans l'horizon
Zwei kurze Leben sind am Horizont ausgelöscht
Ce ne sera plus jamais pareil à la maison
Zu Hause wird es nie mehr dasselbe sein
Rien au monde ne pourra m'éloigner de vous deux
Nichts auf der Welt kann mich von euch beiden trennen
Ce n'est pas un adieu, gardez-nous une place près dieu
Es ist kein Abschied, haltet uns einen Platz bei Gott frei
Être si triste, mais heureux de vous avoir connu
So traurig sein, aber glücklich, euch gekannt zu haben
Soyez des anges qui guident nos pas dans l'inconnu
Seid Engel, die unsere Schritte ins Ungewisse leiten
Y a une leçon à garder de ce qui est arrivé
Aus dem, was geschehen ist, gibt es eine Lektion zu lernen
Apprécier chaque moment qui nous est accordé
Jeden Moment zu schätzen, der uns gewährt wird
Je ressens pas la tristesse de vous avoir perdu
Ich fühle nicht die Traurigkeit, euch verloren zu haben
Mais que le bonheur de vous avoir connu
Sondern nur das Glück, euch gekannt zu haben
Paraît que le temps efface les peines
Man sagt, die Zeit lösche den Kummer
Mais pas les cicatrices laissées par ceux qu'on aime
Aber nicht die Narben, die von denen hinterlassen wurden, die man liebt
Regarder ce qu'on a d'plus beau (plus beau)
Zusehen, wie das Schönste, was man hat (das Schönste)
S'envoler si tôt
So früh davonfliegt
Je garde que des bons souvenirs
Ich behalte nur gute Erinnerungen
Si tu savais que j'oublierais, oublierais, oublierais jamais
Wenn du wüsstest, dass ich nie vergessen, vergessen, niemals vergessen werde
Je vous garde une place tatouée sur mon cœur
Ich bewahre euch einen Platz, tätowiert auf meinem Herzen
Vous êtes la face cachée de mon bonheur
Ihr seid die verborgene Seite meines Glücks
Je repense à vous chaque soir avant de m'endormir
Ich denke jeden Abend an euch, bevor ich einschlafe
Quand j'y pense fort, j'arrive presque à vous sentir
Wenn ich fest daran denke, kann ich euch fast spüren
La tête remplie de souvenirs qui m'obligent à sourire
Der Kopf voller Erinnerungen, die mich zum Lächeln bringen
Mon amour pour vous chaque jour continue de grandir
Meine Liebe zu euch wächst jeden Tag weiter
Je ressens pas la tristesse de vous avoir perdu
Ich fühle nicht die Traurigkeit, euch verloren zu haben
Mais que le bonheur de vous avoir connu
Sondern nur das Glück, euch gekannt zu haben
Paraît que le temps efface les peines
Man sagt, die Zeit lösche den Kummer
Mais pas les cicatrices laissées par ceux qu'on aime
Aber nicht die Narben, die von denen hinterlassen wurden, die man liebt
Regarder ce qu'on a d'plus beau (plus beau)
Zusehen, wie das Schönste, was man hat (das Schönste)
S'envoler si tôt (oh-oh)
So früh davonfliegt (oh-oh)
Je garde que des bons souvenirs
Ich behalte nur gute Erinnerungen
Si tu savais que j'oublierais, oublierais, oublierais jamais
Wenn du wüsstest, dass ich nie vergessen, vergessen, niemals vergessen werde





Авторы: Raphael Berube, St Louis Nicolas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.