Текст и перевод песни Sir Pathétik - Comme un cauchemar
Comme un cauchemar
Как страшный сон
Yo,'pardonne
moi
j'aurais
pas
du
faire
ça
Йоу,
прости,
я
не
должен
был
этого
делать,
J'pensais
qu'entre
nous
deux
c'était
plus
spécial
que
ça
Я
думал,
между
нами
все
намного
особеннее.
J't'el
dit
t'aurais
pas
dû
faire
ça
Я
же
говорил,
не
стоило
тебе
этого
делать.
J'me
demande
encore
chaque
jour
pourquoi
je
t'ai
faite
ca
До
сих
пор
каждый
день
спрашиваю
себя,
зачем
я
так
поступил.
On
t'avais
jamais
dis
que
c'était
un
chose
qui
s'faisait
pas
Тебе
никогда
не
говорили,
что
так
делать
нельзя?
Criss,
t'as
gâchée
mon
histoire
Черт,
ты
разрушила
мою
историю.
C'est
fou
la
vie
c'est
compliqué
pis
j'chante
chaque
jour
Жизнь
безумна
и
сложна,
но
я
пою
каждый
день,
J'capote
pis
des
fois
j'perd
le
contrôle
quand
sa
devien
trop
trop
chaud
Срываюсь,
теряю
контроль,
когда
становится
слишком
жарко.
Esti
que
t'as
mal
j'suis
dans
un
esti
grosse
cote
Блин,
тебе
больно?
Я
в
глубокой
заднице.
Ma
girl
t'as
vu
pis
parait
que
tu
pouvais
t'amuser
Моя
девушка
видела
тебя,
говорит,
ты
веселилась.
Mais
oublie
jamais
que
c'est
dans
ton
dos
tu
t'amusais
pas
du
tout
Но
не
забывай,
ты
развлекалась
у
меня
за
спиной.
Si
c'est
vraiment
lui
que
tu
veux
ben
moi
j'pars
Если
ты
хочешь
быть
с
ним,
я
уйду.
Mais
dans
ma
tête
tout
ça
s'comme
un
gros
cauchemar
Но
в
моей
голове
все
это
как
страшный
сон.
On
était
bien
mais
t'as
vraiment
toute
gâché
Нам
было
хорошо,
но
ты
все
разрушила.
On
peut
rien
n'y
faire
en
dans
moi
ya
de
quoi
d'brisé
С
этим
ничего
не
поделаешь,
во
мне
что-то
сломалось.
J'prennais
soin
de
toé,
pis
t'as
rit
d'moé
Я
заботился
о
тебе,
а
ты
надо
мной
смеялась.
T'as
faites
des
choses
qu'j'pourrais
pas
t'pardonner
Ты
натворила
такое,
чего
я
не
могу
простить.
Si
c'est
vraiment
lui
que
tu
veux
pourquoi
tu
l'as
pas
dis?
Если
ты
его
хочешь,
почему
сразу
не
сказала?
J't'aurais
donné
ma
vie
mais
toi
tu
m'as
trahis
Я
бы
жизнь
за
тебя
отдал,
а
ты
меня
предала.
J'trouve
sa
rough,
J'trouve
sa
tough
Это
ужасно,
это
тяжело,
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Особенно
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Tu
m'as
trahis,
J'hais
la
vie
Ты
предала
меня,
я
ненавижу
эту
жизнь,
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Особенно
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Surtout
pas
lui,
Décriss
d'ici
Только
не
он,
проваливай
отсюда.
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
Мне
лучше
без
тебя,
C'tait
pour
la
vie,
toi
tu
m'as
trahis
Это
была
любовь
на
всю
жизнь,
но
ты
предала
меня.
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
Мне
лучше
без
тебя.
C'est
bizzare
comment
j'feel,
s'qui
passe
en
dans
moé
Странно,
что
я
чувствую,
что
происходит
внутри.
J'vais
m'en
sortir
mais
pour
l'instant
en
d'dans
j'suis
tourmenté
Я
справлюсь,
но
сейчас
я
измучен.
T'aurais
jamais
du
faire
l'erreur
que
t'as
faite
Не
стоило
тебе
совершать
ту
ошибку.
S't'un
peu
à
cause
de
toi
qu'a
chaque
jour
c'est
la
fête
Отчасти
из-за
тебя
я
каждый
день
устраиваю
праздник.
C'est
correct
l'accroc
du
trip
buzz
sur
le
tempo
Кайфую
от
шумихи
и
темпа,
Surtout
quand
ça
feel
pas
j'magrippe
sur
le
tempo
Особенно,
когда
хреново,
я
хватаюсь
за
этот
темп.
Yo
bonne
chance
pis
c'est
sur
j'veux
plus
t'voir
Эй,
удачи
тебе,
но
я
больше
не
хочу
тебя
видеть,
Parce
que
de
toute
faços
tu
viens
de
me
décevoir
Потому
что
ты
меня
разочаровала.
T'as
perdu
quelqu'un
qui
aurait
prit
soin
d'toi
Ты
потеряла
того,
кто
бы
о
тебе
заботился.
La
trail
que
t'as
prit
ben
sa
ça
l'as
été
ton
choix
Путь,
который
ты
выбрала,
был
твоим
решением.
Nous
c'est
finis
pis
c'est
mieux
comme
sa
Между
нами
все
кончено,
и
так
лучше.
T'es
une
spéciale
j'veux
plus
rien
savoir
de
toi
Ты
особенная,
но
я
не
хочу
о
тебе
знать.
Tout
ça
c'est
sur
pour
moi
j'prends
sa
pour
une
défaite
Все
это
для
меня
поражение.
Pis
c'est
finis
l'temps
de
me
prendre
pour
une
marionnette
Хватит
воспринимать
меня,
как
марионетку.
J'pense
que
tu
viens
décidé
de
notre
sort
Думаю,
ты
решила
нашу
судьбу.
Entre
toi
pis
moi
ça
l'aurai
du
être
une
histoire
d'un
soir
Между
нами
должна
была
быть
интрижка
на
одну
ночь.
J'trouve
sa
rough,
J'trouve
sa
tough
Это
ужасно,
это
тяжело,
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Особенно
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Tu
m'as
trahis,
J'hais
la
vie
Ты
предала
меня,
я
ненавижу
эту
жизнь,
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Особенно
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Surtout
pas
lui,
Décriss
d'ici
Только
не
он,
проваливай
отсюда.
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
Мне
лучше
без
тебя,
C'tait
pour
la
vie,
toi
tu
m'as
trahis
Это
была
любовь
на
всю
жизнь,
но
ты
предала
меня.
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
Мне
лучше
без
тебя.
Tu
peux
faire
c'que
tu
veux
mais
tu
vas
le
faire
sans
moé
Делай,
что
хочешь,
но
без
меня.
Finis
les
jours
ou
il
pleut
maintenant
tout
est
sans
moé
Хватит
дождливых
дней,
теперь
все
без
меня.
Ça
l'aurait
pu
être
cool
mais
t'as
faites
ton
choix
Все
могло
быть
круто,
но
ты
сделала
свой
выбор.
Mon
chum
a
fait
le
stool
maintenant
j'sais
que
tu
ris
d'moi
Мой
друг
рассказал,
как
было
дело,
теперь
я
знаю,
что
ты
надо
мной
смеешься.
T'as
fait
un
move
qui
s'pardonne
pas
fait
que
c'est
finis
nous
deux
Ты
совершила
непростительный
поступок,
между
нами
все
кончено.
Tu
peux
partir
parce
que
t'as
faite
ça
m'fais
feeler
rugueux
Можешь
идти,
из-за
тебя
мне
противно.
T'es
la
mienne
ma
blonde,
celle
que
j'aurais
toujours
aimé
Ты
моя,
моя
девушка,
та,
которую
я
всегда
любил.
T'as
faites
la
bitch
ciao
m'as
toute
faire
pour
t'oublier
Ты
повела
себя,
как
сучка,
пока,
я
постараюсь
тебя
забыть.
Pars
loin
d'moé,
J'feel
pas
si
tu
m'aimes
pu
Уходи
прочь,
я
не
верю,
что
ты
меня
еще
любишь.
Si
c'est
lui
que
tu
veux
pars
pis
surtout
reviens
pu
Если
ты
хочешь
быть
с
ним,
уходи
и
не
возвращайся.
Tu
nous
as
brisés,
T'aurais
pas
du
faire
sa
Ты
разбила
нам
сердца,
не
стоило
тебе
этого
делать.
J'pensais
qu'entre
nous
deux
c'tait
plus
spécial
que
sa
Я
думал,
между
нами
все
намного
особеннее.
Ciao
bébé,
j'repars
sa
cruise
Пока,
детка,
я
плыву
дальше.
Tu
vas
voir
que
moi
aussi
j'aimes
sa
quand
sa
bouge
Сама
увидишь,
что
я
тоже
люблю
веселиться.
Si
tu
serais
un
boy
j'taurais
brisé
Будь
ты
парнем,
я
бы
тебя
сломал,
Comme
tu
viens
de
me
faire
j't'aurais
brisé
Как
ты
только
что
сломала
меня.
J'trouve
sa
rough,
J'trouve
sa
tough
Это
ужасно,
это
тяжело,
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Особенно
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Tu
m'as
trahis,
J'hais
la
vie
Ты
предала
меня,
я
ненавижу
эту
жизнь,
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Особенно
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Surtout
pas
lui,
Décriss
d'ici
Только
не
он,
проваливай
отсюда.
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
Мне
лучше
без
тебя,
C'tait
pour
la
vie,
toi
tu
m'as
trahis
Это
была
любовь
на
всю
жизнь,
но
ты
предала
меня.
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
Мне
лучше
без
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Berube, David Boisvert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.