Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sécher tes larmes
Trockne deine Tränen
Bébé
tu
peux
sécher
tes
larmes
Baby,
du
kannst
deine
Tränen
trocknen
Oublie
cet
homme
qui
assécher
ton
âme
Vergiss
diesen
Mann,
der
deine
Seele
ausgetrocknet
hat
Il
était
faible
il
avait
un
cœur
de
marbre
Er
war
schwach,
er
hatte
ein
Herz
aus
Marmor
Alors
que
le
tien
était
belle
et
bien
meurtrit
Während
deines
schön
und
doch
verletzt
war
Ais
confiance
en
moi
je
t'en
supplie
Vertrau
mir,
ich
flehe
dich
an
Il
était
trop
égoïste
et
ne
pensait
qu'à
ses
rêves
Er
war
zu
egoistisch
und
dachte
nur
an
seine
Träume
Il
était
gentil
mais
ne
pensait
qu'à
la
chair
fraiche
Er
war
nett,
aber
dachte
nur
an
frisches
Fleisch
Mais
t'étais
aveuglé
par
l'amour
Doch
du
warst
von
Liebe
geblendet
Par
son
beau
sourire
ses
beaux
discours
Von
seinem
schönen
Lächeln,
seinen
schönen
Worten
Une
contrariété
direct
il
partait
en
flèche
Bei
einem
Streit
war
er
sofort
weg
Il
t'a
déjà
trompé
c'est;
bref
avec
son
ex
Er
hat
dich
schon
betrogen,
kurz
gesagt,
mit
seiner
Ex
Mais
toi
tu
restais
là
par
amour
Aber
du
bliebst
aus
Liebe
En
espérant
peut
être
qu'il
change
un
jour
In
der
Hoffnung,
er
würde
sich
eines
Tages
ändern
Je
connais
le
sujet
croyez
moi
je
le
regrette
Ich
kenne
das
Thema,
glaub
mir,
ich
bereue
es
J'en
suis
désolé
chaque
jour
je
me
le
répète
Es
tut
mir
leid,
ich
sage
es
mir
jeden
Tag
Elle
a
tout
encaisser
par
amour
Sie
hat
alles
ertragen
aus
Liebe
J'ai
failli
tout
casser
comme
toujours
Ich
habe
fast
alles
kaputt
gemacht,
wie
immer
Tu
peux
sécher
tes
larmes
Du
kannst
deine
Tränen
trocknen
Oublie
cet
homme
qui
assécher
ton
âme
Vergiss
diesen
Mann,
der
deine
Seele
ausgetrocknet
hat
Il
était
faible
il
avait
un
coeur
de
marbre
Er
war
schwach,
er
hatte
ein
Herz
aus
Marmor
Alors
que
le
tien
était
belle
et
bien
meurtrit
Während
deines
schön
und
doch
verletzt
war
Ais
confiance
en
moi
je
t'en
supplie
Vertrau
mir,
ich
flehe
dich
an
Bébé
tu
peux
sécher
tes
larmes
Baby,
du
kannst
deine
Tränen
trocknen
Oublie
cet
homme
qui
assécher
ton
âme
Vergiss
diesen
Mann,
der
deine
Seele
ausgetrocknet
hat
Il
était
faible
il
avait
un
cur
de
marbre
Er
war
schwach,
er
hatte
ein
Herz
aus
Marmor
Alors
que
le
tien
était
belle
et
bien
meurtrit
Während
deines
schön
und
doch
verletzt
war
Ais
confiance
en
moi
je
t'en
supplie
Vertrau
mir,
ich
flehe
dich
an
Je
ne
trouve
pas
les
mots
pour
qualifier
cette
femme
Ich
finde
keine
Worte,
um
diese
Frau
zu
beschreiben
Et
j'suis
tombé
de
haut
quand
elle
m'a
dit
bye-bye
Und
ich
fiel
aus
allen
Wolken,
als
sie
"Bye-bye"
sagte
T
as
flatter
ton
égo
et
j'laisse
ouvert
mon
portable
Du
hast
mein
Ego
gestreichelt,
und
ich
lasse
mein
Handy
offen
Appel
quand
tu
s'ras
moins
jaloux
Ruf
an,
wenn
du
weniger
eifersüchtig
bist
Je
te
promet
bébé
cette
fois
de
garder
mon
calme
Ich
verspreche
dir,
Baby,
diesmal
ruhig
zu
bleiben
Et
ignorer
ceux
qui
m'attende
sous
ta
...
Und
die
zu
ignorieren,
die
unter
deiner
...
auf
mich
warten
. J'ai
souhaité
qu'on
finisse
tout
2 à
la
playa
paréo
et
rien
en
dessous
Ich
wünschte,
wir
würden
beide
am
Strand
enden,
Pareo
und
nichts
darunter
J'essaie
tant
bien
que
mal
de
gommer
mes
défauts
Ich
versuche
mein
Bestes,
um
meine
Fehler
auszumerzen
Tu
peux
sécher
tes
larmes
je
suis
l'homme
qu'il
te
faut
Du
kannst
deine
Tränen
trocknen,
ich
bin
der
Mann,
den
du
brauchst
Tu
peux
sécher
tes
larmes
Du
kannst
deine
Tränen
trocknen
Oublie
cet
homme
qui
assécher
ton
âme
Vergiss
diesen
Mann,
der
deine
Seele
ausgetrocknet
hat
Il
était
faible
il
avait
un
coeur
de
marbre
Er
war
schwach,
er
hatte
ein
Herz
aus
Marmor
Alors
que
le
tien
était
belle
et
bien
meurtrit
Während
deines
schön
und
doch
verletzt
war
Ais
confiance
en
moi
je
t'en
supplie
Vertrau
mir,
ich
flehe
dich
an
Bébé
tu
peux
sécher
tes
larmes
Baby,
du
kannst
deine
Tränen
trocknen
Oublie
cet
homme
qui
assécher
ton
âme
Vergiss
diesen
Mann,
der
deine
Seele
ausgetrocknet
hat
Il
était
faible
il
avait
un
cur
de
marbre
Er
war
schwach,
er
hatte
ein
Herz
aus
Marmor
Alors
que
le
tien
était
belle
et
bien
meurtrit
Während
deines
schön
und
doch
verletzt
war
Ais
confiance
en
moi
je
t'en
supplie
Vertrau
mir,
ich
flehe
dich
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johan Dalgaard, Sir Samuel, Stefane Goldman
Альбом
Gallery
дата релиза
31-10-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.