Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pray
thee,
Captain,
bid
thee
from
thy
berth
Ich
bitte
dich,
Kapitän,
erhebe
dich
von
deinem
Lager
Don
thy
courage,
rouse
thy
men
of
worth
Leg
deinen
Mut
an,
wecke
deine
wackeren
Männer
The
devil
'woke,
below
invokes
a
storm
Der
Teufel
erwachte,
ruft
tief
unten
einen
Sturm
herauf
Bid
you
run,
lest
you
be
won
by
morn'
Ich
heiße
dich
fliehen,
damit
der
Morgen
dich
nicht
bezwingt
(Humanat
Έλα
σε
μένα)
(Humanat
Komm
zu
mir)
(Animat
Έλα
σε
μένα)
(Animat
Komm
zu
mir)
(Humanat
Έλα
σε
μένα)
(Humanat
Komm
zu
mir)
(Animat
Έλα
σε
μένα)
(Animat
Komm
zu
mir)
Run
thee
lee
side,
refuge
not
you'll
find
Flieh
zur
Leeseite,
Zuflucht
wirst
du
nicht
finden
(Soon
you'll
be
the
sorrow
of
your
kind)
(Bald
wirst
du
der
Kummer
deinesgleichen
sein)
Fast
thy
valor,
veer
thy
vessel
kind
Halte
fest
an
deinem
Mut,
wende
dein
gutes
Schiff
(Not
a
soul
nor
sailor
left
behind)
(Keine
Seele,
kein
Seemann
zurückgelassen)
Heeling
ho',
fall
to
and
fro,
your
men
Krängend
ho',
fallen
deine
Männer
hin
und
her
(Tossed
about,
you're
trapped
en
route,
and
then)
(Hin-
und
hergeworfen,
gefangen
auf
dem
Weg,
und
dann)
Furl
thy
sail,
'gainst
wind
and
gale
you
fend
Reffe
dein
Segel,
gegen
Wind
und
Sturm
wehrst
du
dich
(Run
you
now)
(Flieh
nun)
For
the
walls
of
the
water
doth
rise
Denn
die
Mauern
des
Wassers
erheben
sich
And
the
torrent
doth
flee
from
the
skies
Und
der
Gussstrom
stürzt
vom
Himmel
herab
Bid
you
welcome
your
fate,
ever
nigh
Ich
heiße
dich
dein
Schicksal
willkommen,
das
stets
nah
ist
Maelstrom
churn
Mahlstrom
wühlt
Kumne
donne
savenya
Kumne
donne
savenya
Kumne
donne
savenya
Kumne
donne
savenya
Get
thee
aft
and
cast
thy
fears
astern
Geh
achtern
und
wirf
deine
Ängste
über
Bord
(Fear
and
doubt,
thy
downfall,
you
will
learn)
(Furcht
und
Zweifel,
dein
Untergang,
wirst
du
lernen)
For
the
weary
and
the
wretched
she
shall
spurn
Denn
die
Müden
und
Elenden
wird
sie
verschmähen
(The
weary
and
the
wretched
fall
in
turn)
(Die
Müden
und
Elenden
fallen
der
Reihe
nach)
No
drogue
nor
batten
can
thee,
from
her,
save
Kein
Treibanker,
keine
Luke
kann
dich
vor
ihr
retten
(Kumne
donne
saven
you
must
run)
(Kumne
donne
saven
du
musst
fliehen)
Run,
lest
Okeanos
be
thy
grave
Flieh,
damit
Okeanos
nicht
dein
Grab
wird
For
the
demons
below
you
doth
wake
Denn
die
Dämonen
unter
dir
erwachen
And
the
deck
that
you
stand
on
doth
quake
Und
das
Deck,
auf
dem
du
stehst,
erbebt
Hell
and
havoc,
your
credence,
shall
break
Hölle
und
Chaos
werden
deinen
Glauben
brechen
Maelstrom
churn
Mahlstrom
wühlt
Batten
break
and
deadwood
burn
Luken
brechen
und
Totholz
brennt
Thy
men
shall
fall
and
thy
keel
in
turn
Deine
Männer
werden
fallen
und
dein
Kiel
danach
For
thee,
the
sea
doth
yearn
Nach
dir
sehnt
sich
die
See
Waters
crash,
ocean
bash
and
bray
Wasser
krachen,
Ozean
schlägt
und
dröhnt
Thy
men
shall
fall
down
in
dismay
Deine
Männer
werden
verzagt
niederfallen
Pray
thee
for
break
of
day
Bete
um
den
Anbruch
des
Tages
For
thy
course
now
is
wrought
with
despair
Denn
dein
Kurs
ist
nun
von
Verzweiflung
durchzogen
And
thy
crew,
killed
per
thy
costly
fare
Und
deine
Mannschaft,
getötet
für
deinen
teuren
Preis
Not
a
sail
nor
a
soul
did
she
spare
Kein
Segel,
keine
Seele
hat
sie
verschont
Maelstrom
churn
Mahlstrom
wühlt
Kumne
donne
savenya
Kumne
donne
savenya
Kumne
donne
savenya
Kumne
donne
savenya
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: samantha jane nolte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.