Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Final Night (Live)
Die letzte Nacht (Live)
The
wind
doth
blow
through
the
night
so
cold
Der
Wind,
er
weht
durch
die
Nacht
so
kalt,
Likening
sails
unto
branches
in
the
trees
lässt
Segel
gleichen
Ästen
in
den
Bäumen.
The
moon
is
thin
with
a
sideways
grin,
Der
Mond
ist
schmal
mit
einem
schiefen
Grinsen,
Tides
she
tames
and
grants
us
light
to
see
Gezeiten
zähmt
er
und
schenkt
uns
Licht
zu
sehen.
Tonight
the
glow
from
the
moon
doth
show
Heut
Nacht
der
Schein
vom
Monde
zeigt,
You
are
tired
of
your
life,
your
woes
many
Du
bist
müde
deines
Lebens,
deiner
vielen
Sorgen.
Bid
you
come
join
us
for
to
sweetly
rest
Komm,
gesell
dich
zu
uns,
um
süß
zu
ruhn,
You
are
homesick
and
your
soul's
weary
Du
hast
Heimweh
und
deine
Seele
ist
müde.
Your
ship
she
groans
as
we
siren's
drone
Dein
Schiff,
es
stöhnt,
während
wir
Sirenen
locken,
Fall
to
us,
our
song
shall
set
you
free
Erliege
uns,
unser
Lied
wird
dich
befreien.
The
crew
you
command
do
not
understand
Die
Mannschaft,
die
du
führst,
versteht
es
nicht,
They
are
young,
but
tested
they
shall
be
Sie
sind
jung,
doch
geprüft
sollen
sie
werden.
You
have
toiled
through
life
and
outlived
your
wife
Du
hast
dich
durchs
Leben
gequält
und
deine
Frau
überlebt,
All
for
naught
but
sorrow
on
the
sea
Alles
für
nichts
als
Kummer
auf
der
See.
We
feel
your
plight
in
the
endless
night
Wir
fühlen
dein
Leid
in
der
endlosen
Nacht,
And
we
three,
tonight
your
saviors
be
Und
wir
drei,
heut
Nacht,
sind
deine
Retterinnen.
Lay
your
aching
head
on
the
ocean's
bed
Leg
deinen
schmerzenden
Kopf
auf
des
Ozeans
Bett,
Give
your
cares
and
your
burdens
unto
we
Gib
deine
Sorgen
und
deine
Lasten
an
uns.
Your
crew
has
fled,
do
not
fear,
nor
dread
Deine
Mannschaft
ist
geflohen,
fürchte
dich
nicht,
noch
zage,
For
we
three,
tonight
your
saviors
be
Denn
wir
drei,
heut
Nacht,
sind
deine
Retterinnen.
For
we
three,
tonight
your
saviors
be
Denn
wir
drei,
heut
Nacht,
sind
deine
Retterinnen.
Draw
you
near,
draw
you
near,
lean
still
more,
bend
your
ear
Komm
näher,
komm
näher,
lehn
dich
weiter
vor,
neig
dein
Ohr,
Overboard,
dear
captain
you
must
flee
Über
Bord,
lieber
Kapitän,
musst
du
springen.
In
the
sirens
net
you
feel
no
regret
Im
Netz
der
Sirenen
fühlst
du
keine
Reue,
A
life
long
lived,
and
now
at
peace
you'll
be
Ein
lang
gelebtes
Leben,
und
nun
wirst
du
in
Frieden
sein.
As
you
lay
to
rest
at
your
soul's
behest,
Während
du
dich
zur
Ruhe
legst,
auf
Geheiß
deiner
Seele,
We
with
joy
accept
your
final
plea
Nehmen
wir
mit
Freude
deine
letzte
Bitte
an.
We
caress
your
skin
like
a
cool,
soft
wind
Wir
streicheln
deine
Haut
wie
ein
kühler,
sanfter
Wind,
Close
your
eyes,
we
grant
you
our
mercy
Schließ
deine
Augen,
wir
gewähren
dir
unsere
Gnade.
Now
the
twilight
dims
o'er
the
ocean
winds
Nun
schwindet
die
Dämmerung
über
den
Meereswinden,
Your
soul
turns
to
mist
upon
the
sea
Deine
Seele
wird
zu
Nebel
auf
der
See.
You
asked
for
mercy
Du
batest
um
Gnade,
Your
soul
is
on
it's
way
Deine
Seele
ist
auf
dem
Weg.
Fall
to
us,
it's
your
final
night
Erliege
uns,
es
ist
deine
letzte
Nacht.
Weary
travelers
all
heed
the
siren's
call
Müde
Reisende
alle,
hört
den
Ruf
der
Sirenen,
We
shall
send
you
on
your
next
journey
Wir
werden
euch
auf
eure
nächste
Reise
schicken.
On
the
oceans
bed
lay
your
weary
head
Auf
des
Ozeans
Bett
legt
euer
müdes
Haupt,
Rest
ye
now
unto
eternity
Ruhet
nun
bis
in
Ewigkeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.