Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos Heures Sombres
Наши темные часы
Dans
le
brasier
des
tréfonds
de
la
conscience
В
огне
бездны
сознания
Sur
le
bucher
ce
qui
brule
c'est
l'absence
На
костре
горит
отсутствие
Et
de
nos
étreintes
émanent
encore
И
от
наших
объятий
все
еще
исходят
Les
incandescences
du
feu
des
remords
Раскаленные
искры
огня
раскаяния
Toi,
viens
avec
moi
avant
que
la
Ты,
пойдем
со
мной,
прежде
чем
Nuit
ne
voit
ses
voiles
qui
se
déchirent
Ночь
увидит,
как
рвутся
ее
покровы
Toi,
viens
près
de
moi
Ты,
иди
ко
мне
Que
nos
ailes
se
déploient
juste
avant
que
l'on
chavire
Пусть
наши
крылья
расправятся,
прежде
чем
мы
опрокинемся
Parmi
les
cendres
se
mêlent
let
contresens
Среди
пепла
смешиваются
противоречия
Qui
se
répand
comme
le
poison,
offense
Которые
распространяются,
как
яд,
оскорбляя
Et
j'ai
sur
les
lèvres
le
vin
des
regrets
И
на
моих
губах
вино
сожалений
Le
sang
de
nos
plaies
Кровь
наших
ран
Qui
coule
à
jamais
Которая
течет
вечно
Le
sand
de
nos
plaies
Кровь
наших
ран
Toi,
viens
avec
moi,
tu
seras
Roi
de
mon
royaume
des
ombres
Ты,
пойдем
со
мной,
ты
будешь
Королем
моего
царства
теней
Toi,
bois
avec
moi
la
coupe
jusqu'à
la
lie
Ты,
пей
со
мной
чашу
до
дна
De
nos
heures
sombres
Наших
темных
часов
Et
que
viennent
les
ombres
И
пусть
придут
тени
Toi,
viens
avec
moi
avant
que
la
Ты,
пойдем
со
мной,
прежде
чем
Nuit
ne
voit
ses
voiles
qui
se
déchirent
Ночь
увидит,
как
рвутся
ее
покровы
Toi,
viens
près
de
moi
Ты,
иди
ко
мне
Que
nos
ailes
se
déploient
juste
avant
que
l'on
chavire
Пусть
наши
крылья
расправятся,
прежде
чем
мы
опрокинемся
Toi,
viens
avec
moi,
tu
seras
Roi
de
mon
royaume
des
ombres
Ты,
пойдем
со
мной,
ты
будешь
Королем
моего
царства
теней
Toi,
bois
avec
moi
la
coupe
jusqu'à
la
lie
Ты,
пей
со
мной
чашу
до
дна
De
nos
heures
sombres
Наших
темных
часов
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuelle Zoldan, Morten Veland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.